Выбрать главу

Звонит Мария. Нанао поднимается с места и возвращается в тамбур. Подходит поближе к окну и прижимает трубку к уху.

— Обязательно сойди в Омия.

Услышав эти слова, Нанао кисло улыбается. Какой смысл говорить ему об этом? «Она ради этого позвонила?»

— Как ты там? Наслаждаешься поездкой на синкансэне?

— У меня не было времени ею насладиться. Я был весь в хлопотах. Наконец посадил Волка на его место. Теперь все выглядит так, будто он спит. Чемодан я тоже спрятал.

— Какой ты умница!

— Ты ничего не знаешь про хозяина чемодана?

— Только то, что он в третьем вагоне.

— И больше ничего? Может быть, какие-нибудь особые приметы? Мне было бы намного проще, если б я знал, какого человека мне следует опасаться.

— Если б я что-то знала, то сказала бы тебе. Но это всё, правда.

— О, Дева Мария[31], спаси меня!

Стоя вплотную к двери, Нанао отчетливо слышит шум и чувствует вибрации поезда, мчащегося по рельсам. Телефон прижат к его уху, лоб прижат к стеклу окна. Холодно. Он смотрит, как за окном одно за другим мелькают здания.

Открываются двери со стороны хвоста поезда, и кто-то заходит в тамбур. Нанао слышит, как открывается дверь туалета, но тот, кто в нее заходит, тотчас выходит обратно. Он слышит раздраженное цоканье языком[32].

«Кто-то ищет что-то в туалете?»

Он решается взглянуть. Это мужчина, высокий и худощавый, в пиджаке, надетом поверх серой рубашки. Волосы растрепаны, как будто он только что встал с кровати. Агрессивный взгляд, словно мужчина готов ввязаться в драку с первым встречным. Нанао узнает его.

— Ну, как бы тебе сказать… — говорит он в трубку, стараясь, чтобы его голос звучал как можно естественнее, как будто он — обычный пассажир, разговаривающий по телефону и любующийся видами за окном. Нанао старается стоять к мужчине спиной.

— Что-то не так? — От внимания Марии не может ускользнуть внезапная перемена в его голосе.

— Я хочу сказать, ну, знаешь, это как, ну, короче… — Он тянет время, пока мужчина не заходит в шестой вагон и за ним не закрываются двери. — На поезде едет кое-кто, кого я знаю.

— Кто? Какая-нибудь знаменитость?

— Один из тех близнецов. Ну, ты понимаешь, о ком я говорю. Близнецы, которые занимаются той же работой, что и мы. Не Лайм и Лимон[33], а…

— Лимон и Мандарин, — в голосе Марии появляется напряжение. — Они не близнецы. Всем кажется, что они похожи, так что их принимают за близнецов, но в действительности они совершенно разные.

— Какой-то из них только что прошел мимо меня.

— Не вдаваясь в подробности, Лимон — это тот, который любит «Томаса и его друзей», а Мандарин — серьезный парень, которому нравится читать романы. Лимон — типичный представитель третьей группы крови, а Мандарин — типичный представитель второй. Если б они поженились, это точно закончилось бы разводом.

— Никогда не умел определять группу крови человека с первого взгляда, — с напускной беззаботностью говорит Нанао, пытаясь скрыть свою нервозность. — Было бы гораздо проще, если б на нем была футболка с изображением паровозика. — Затем он дает волю своему нарастающему плохому предчувствию: — Ты не думаешь, что чемодан может принадлежать им?

— Возможно. И возможно также, что они сейчас не вдвоем. Бывали случаи, когда они работали поодиночке.

— Слушай, кто-то говорил мне прежде, что эти двое сейчас — самые серьезные и опасные люди в нашем деле.

Как-то раз Нанао встретился в ночном баре с одним известным посредником, который давно был в деле и знал немало сплетен. Раньше он брался за самые разные задания — заказные убийства и все в этом роде, — но потом располнел и утратил былую ловкость и скорость, устал от работы и занялся налаживанием связей. В те времена такая работа являлась все еще чем-то довольно новым, но он был надежным человеком, а благодаря хорошему характеру у него имелось полно полезных знакомств, и в результате он занял достойную нишу в бизнесе. С возрастом он еще сильнее поправился, так что оставить полевую работу было для него, пожалуй, самым правильным решением.

— Я всегда был хорош по части налаживания связей, — сказал он Нанао с гордостью. — Так что, думаю, я был просто создан для посреднической работы.

Это не показалось Нанао особенно интересным. Но затем мужчина предложил ему работу.

— Возьмешь задание не через Марию, а через меня? Потому что у меня есть для тебя отличная работа. Но есть хорошие новости и плохие новости.

вернуться

31

Любопытно, что в данном случае используется не иероглифическое начертание имени Марии, а запись слоговой азбукой катаканой с уважительным суффиксом Мария-сама, поскольку в современном японском языке при записи иностранных слов и имен используется именно катакана.

вернуться

32

В японских фильмах, анимэ и манге можно нередко встретить этот звук, который обычно транслитерируется как «тц!», а по-японски называется сьта-ути, «щелканье языком». Он считается весьма неприличным и приравнивается к ругательству.

вернуться

33

В действительности то, что говорит Нанао, не поддается адекватному переводу. Буквально он произносит «Цзилинь и Лимон» или «Кирин и Лимон», имея в виду цзилиня — мифическое существо из китайской мифологии, в чем-то схожее с единорогом и живущее не менее 2000 лет. Слово «кирин» созвучно японскому «рэмон», лимон. Возможно, ему также приходит на ум аналогия с лимонным пивом «Кирин». Имена Мандарин и Лимон звучат по-японски как Микан и Рэмон и выбраны не по созвучию, но по соответствию характерам персонажей: Мандарин — сладкий и приятный, Лимон — кислый и терпкий.

полную версию книги