— Очевидно, ваш брат забыл упомянуть, что эта местность называется Ла-Сартенилла-де-Андалузия.
Любопытство взяло верх, и Рейчел осторожно взглянула на него.
— На ваш язык переводится не очень-то симпатично — Андалузская Сковорода, — сухо пояснил он.
Рейчел охотно ему поверила; вот только безумно неприятно, что сеньор стал свидетелем ее слабости. Надо собрать все свое самообладание. И она заговорила:
— Благодарю вас, мне уже совсем хорошо. Раз вам нечего рассказать мне о брате, я не вправе вас дольше беспокоить. Мне уже пора...
— Не торопитесь, — безапелляционно оборвал он ее, рассматривая письмо и дату на конверте. — Май. А почему вы ждали три месяца, если вам так не терпелось встретиться с братом?
Он все еще обращается с ней так, будто она какая-то преступница.
— Потому... из-за денег. Мне пришлось выплатить долги, собрать какую-то сумму на дорогу. Дело в том, что... — Она осеклась, не желая вдаваться в подробности: не рассказывать же, как она порвала со Стэфаном и потому была уволена за десять дней до поездки.
Слава Богу, это произошло до того, как они произнесли клятву верности. Выйди она замуж за Стэфана — какой это стало бы огромной ошибкой в ее жизни!
Ей предстоит теперь, когда она вернется в Нью-Йорк, искать новую работу, и трудности неизбежны — Стэфан, безусловно, откажет ей в должной рекомендации. Она осознает теперь, как никогда: натура у него жалкая, он мстителен, и нечего ждать от него хоть сколь-нибудь честного, благородного к себе отношения.
— В общем... это не имеет значения. — Рейчел встала, почувствовав взгляд мужчины на своих обтянутых юбкой бедрах и обнажившихся коленях. — Я уже здесь, — она с трудом выжимала из себя слова, щеки ее горели, — и сама найду Брайана.
Она взяла у него письмо и направилась к выходу из патио. Тут же железная рука так ухватила ее повыше локтя, что с места не сдвинешься.
— Когда вы его видели последний раз? И, пожалуйста, никаких уверток!
Рейчел не поняла, почему он это спросил, и с трудом совладала с собой: тепло его пальцев на своей нежной, оголенной коже — вот все, что она в состоянии сейчас вбирать в себя. Невероятно интимный жест для нее, а он даже и не подозревает...
— Шесть лет назад.
— iMadre de Dios![6] — вырвалось у сеньора де Рьяно, и, отпустив Рейчел, он, видимо бессознательно, принялся теребить свои густые волосы. — Он ведь уже не подросток.
— Естественно. Оба мы порядком изменились, — вздохнула Рейчел.
— Не считая того, что и у вас и у него как раз те прямо-таки классические волосы — цвет и все такое, — которые обожают здесь, в нашей стране все.
— Исключая вас, — выпалила Рейчел.
Прекрасно! Сеньор де Рьяно сделал ей нечто вроде комплимента, но мнение ни о Брайане, ни о ней ничуть не изменил. Не дожидаясь ответа, она приготовилась выйти из патио, но не успела сделать и шага, как хозяин дома преградил ей дорогу. Тепло и дурманящий запах его мощного тела повергли Рейчел в смятение.
— Где вы остановились, мисс Эллис?
Она всячески старалась делать вид, что не замечает его, что мысленно она уже не здесь.
— А разве это имеет значение?
— Si, senorita. И большое, если вам предстоит долгий путь. На дорогах с наступлением сумерек небезопасно, особенно для красивой американки, одинокой и совсем беззащитной.
То же самое ей сказали в туристическом агентстве, которое ей устраивало поездку, — предостерегли: кражи и нападения на туристов из Америки и Англии стали повседневностью. Она уж и сама тревожилась, как доберется обратно в отель. Опять этот скроенный из противоречий, неприветливый сеньор обескуражил ее своей заботливостью. И снова мелькнула мысль о Стэфане: ведь ни разу за время, пока они встречались, он и не подумал побеспокоиться, какая у нее будет дорога от него до дому. Слишком эгоистичен, чтобы думать о чьих-нибудь проблемах кроме своих. Но этот-то беспощадный к Брайану и к ней сеньор де Рьяно — как ему удалось высветить все малопривлекательные черты Стэфана?