— Боюсь, Эстэбан более чем вознагражден за свою уникальную способность общаться — к огорчению его половины.
То ли от желания, то ли от ярости, но Рейчел не выдержала:
— Благодарю за предупреждение, сеньор, но я не Кармен, и давно прошло то время, когда я нуждалась в отцовской опеке и защите.
В ответ руки его лишь крепче сжали ее тело.
— Пока что я ответствен за вас, и лучше, если вас больше не увидят наедине с ним. Тогда он поймет, что вы лишь болтали с ним, ничего не имея в виду. Я не желаю еще каких-нибудь скандалов в связи с именем де Рьяно.
— Я не де Рьяно, сеньор, — только и молвила она, заметно побледнев.
— По фамилии — нет, конечно, но нас связывает Луиза. И, быть может, сильнее, чем вы думаете.
Рейчел с трудом сглотнула, смущенная донельзя его близостью, вдыхая опьяняющий аромат его тела и ничего вокруг, кроме этого, не воспринимая.
— Я... я ничего не делала такого, чтобы Эстэбан...
— А он того и не ждал. Латинские мужчины и без того падки на ваш тип красоты. И тут уж от женщины зависит, куда направить быка.
Щеки ее вновь запылали пожаром.
— Вот глупость какая... Вы все валите на женщин, как будто мужчина не в силах сам справиться с собой. Бог наделил и мужчин и женщин равными способностями контролировать свои желания.
— Но не создал мужчин и женщин равными, — последовал сухой ответ. — Взять, к примеру, женскую кожу. — И еще не успело до Рейчел дойти, что происходит, как он завладел ее правой рукой, зажав ее в своей теплой, сильной ладони. — Проведем эксперимент?
Рейчел безуспешно попыталась выдернуть руку: в следующую секунду он поднял ее руку к ее собственному лицу и заставил ощутить гладкую бархатистость кожи. Девушка едва дышала. Пальцы его, крепко обхватившие ладонь, жгли ей плоть, воспламеняя чувства. Она непроизвольно закрыла глаза под бешеным напором его притягательной сексуальной силы.
— Такую мягкую кожу ни с чем не сравнишь, — прошептал он, и рот его был восхитительно близок к ее рту. — Вы мне не верите? Вот, почувствуйте разницу. — И он прижал обе ее руки к своему лицу — пусть ощутит подушечками пальцев легкую шероховатость его кожи.
С самого момента их встречи Рейчел мучилась желанием погладить его лицо — так, как сейчас, — напитаться его мужественностью... Она постепенно теряла ощущение реальности, боясь поддаться томившей ее жажде касаться его, гладить, изучать его тело...
— Моя кожа — совсем другое дело, не так ли? — Мягко, но он требовал ответа. — Можете вы, глядя мне в глаза, сеньорита, сказать: сам Бог сделал так, что мужчине вовсе не трудно устоять против такого соблазна?
Потрясенная до глубины души, Рейчел едва не потеряла голову; какой-то первобытный инстинкт самосохранения спас ее, и она нашла в себе силы посмотреть ему в глаза, вырваться из его рук... В следующую секунду она направлялась уже к лошади, пытаясь восстановить дыхание.
— Я все еще жду ответа на свой вопрос! — настаивал он, явно довольный: видимо, считал, что достиг своей цели.
Пожалуй, так оно и есть: он добился, чего хотел, думала Рейчел, но предательским путем.
Что и говорить, разница между мужчиной и женщиной очевидна. Но неужели он думает, что женщина... разве и она не подвержена соблазну? Мужское превосходство, упругая кожа мускулистого мужского тела, благородные черты лица, гордый лоб — ко всему этому она должна остаться равнодушной? Как объяснить те чувства, что испытываешь, когда тебя сжимают и защищают теплые, сильные, надежные руки... или когда вдруг разбиваешься вдребезги, натолкнувшись на неприступность и жестокость? Когда огонь в крови передается от одного другому, а сердца стучат в едином бешеном ритме?.. С ней это случилось лишь сейчас — такого не было никогда прежде...
Не на шутку испугавшись, что не совладает с собой и, забыв о всякой гордости, бросится к Винсенту, Рейчел не придумала ничего лучшего, чем вскочить на лошадь. Скорее оказаться как можно дальше от него — вот единственный выход!
Он окликнул ее, но она, сделав вид, что не слышит, поскакала вперед. Предвкушение уединенного обеда, спокойная прогулка в горы — все растворилось в буре эмоций. Нет, она не в силах с собой справиться...
Но что это? Раскат ли грома так напугал Пакиту, что она понеслась вниз по склону горы, как испуганный кролик? Нет, не гром, а топот мощных копыт нагоняющего их жеребца... Молниеносно Винсент настиг ее и, перехватив поводья, заставил лошадь перейти на шаг и наконец остановиться. Среди деревьев Рейчел заметила вымощенную дорогу: они уже недалеко от конюшни.
— Madre de Dios, Рейчел! — Винсент был бледен как полотно. — Что это на вас нашло? — Он тяжело дышал. — Представляете вы себе, как недалеки были от того, чтобы сломать свою прекрасную шейку? Пакита неслась прямо на дорогу! Вам ничего не стоило столкнуться с машиной!
Рейчел не смела на него взглянуть и лишь ерзала в седле, дрожа от испуга и облегчения.
— Я... О, простите... я не хотела...
Он пробормотал сквозь зубы что-то неразборчивое и спешился.
— Оставайтесь в седле, а я проверю копыто Аль Халифа. У него с левой задней ногой неладно, а он разрезвился. На Паките вам безопаснее.
Статный жеребец храпел и крутился на месте, пока Винсент, напевая что-то по-испански, пытался осмотреть его ногу. Спросить бы, что он там нашел... Да нет, еще помешает, — пожалуй, не стоит. Минуты бежали... Вдруг тишину разорвал звук клаксона — вдоль ущелья неслась машина. В следующий миг встревоженный жеребец, лягнув от неожиданности ногой, отбросил Винсента на землю...
— Винсент! — закричала Рейчел. И, забыв о всякой опасности, спрыгнула на землю и понеслась к нему... Пока она его осматривала, Аль Халиф обнюхивал хозяина. Но Рейчел этого не замечала, а видела только, что на голове у Винсента показалась кровь и что он недвижен. — Мой дорогой Винсент! — Она гладила его лицо, умоляла открыть глаза. — Господи! Не умирай! Пожалуйста, только не умирай! — Она почти обезумела.
А жеребец, чувствуя неладное, все тыкался мордой в хозяина — старался его пробудить.
Рейчел не колебалась ни минуты — вскочила на Пакиту и понеслась во весь опор. Минута — и она уже позвала на помощь людей, стоявших у конюшни. С десяток рабочих бросились ей навстречу, иные верхом, без седла. Вся группа последовала за Рейчел туда, где, бледный, неподвижный, лежал их хозяин... У Рейчел сердце выскакивало из груди, она утирала катившиеся по щекам слезы. О Боже, очнется ли он? Жив ли?.. Все поплыло у нее перед глазами, когда сеньора бережно подняли с земли и передали в руки одного из тех, кто сидел на лошади без седла.
— На обратном пути Рейчел держалась рядом с Винсентом, не сводя глаз с любимого лица.
К огромной ее радости, он скоро стал подавать признаки жизни: когда подъехали к патио — там собралась вся прислуга, — он открыл глаза. На мгновение эти черные глаза сосредоточились на Рейчел, но тщетно она пыталась понять, что он хотел бы сказать ей. Зато тут же попробовал самостоятельно встать на ноги, вызвав громкие протесты окружающих. Никакие заверения — ни устные, ни письменные — тут не требовались, ясно: для всех них patron — дорогой и уважаемый человек. Не обращая внимания на сгрудившихся вокруг него женщин, Винсент поднялся, отверг всякую помощь и, пошатываясь, направился в дом. «Гордость великого де Рьяно никогда не принимает ничьей помощи — разве что при самой крайней необходимости», — подумала Рейчел и благоразумно отступила, вознося благодарность Господу: молитвы ее услышаны.
Все быстро разошлись, а Рейчел поспешила к себе наверх — надо успеть принять душ и переодеться до того, как проснется Луиза. Остаток дня и вечер тянулись мучительно долго: Винсент ни разу не зашел в детскую — это так на него не похоже. Потеряв наконец терпение, Рейчел потребовала от Катаны, которая принесла бутылочку, новостей о хозяине. По ее словам, он не выходил из комнаты, запретил экономке вызывать врача и никого не впускал. Да, таким — сильным, мужественным — она его и полюбила. Что сказала Кармен о дяде? Она отлично помнит: из всей прислуги Шэром единственная не боится сеньора.