- Ты и вправду тронулся! В нем денежки, парень. Денежки на двоих. Отдать? Зачем?
- Он принадлежит ей. Знаю, я сам был за то, чтобы его упереть. Она мне ни капли не нравилась, но у нее есть характер. И она нуждается в деньгах. С тех пор как я сюда попал, я все время думал. Считаю, что мы поступаем плохо.
Пэттон плюнул на дорогу.
- Ну, распустил нюни, словно баба!..
- Я серьезно, мистер Сардаст. Теперь я все вижу иначе. Из-за этих денег пострадали люди. Трое лежат изувеченные, их хотят бросить. Я считаю, что это нехорошо.
- Дай-ка их мне. Беру грех на себя. Можешь драпать куда угодно и делать что угодно. Снимаю тебя с крючка. Давай.
- Нет, мистер Сардаст, может быть, я и непроходимый болван, но сумку верну девушке. Может быть, из-за того, что мы здесь, может быть, из-за нее, может быть, из-за тех, которые остались лежать и, может, умирают, только я теперь считаю, что поступил нехорошо.
- Давай, говорю, мне. Беру весь грех на себя. А ты вместе со своей совестью можешь уматывать и вдоволь порыдать. - Пэттон Сардаст презрительно плюнул. - Баба ты, больше никто!
- Нет, мистер Сардаст. Я отдам деньги ей.
- Заткнись! Давай сюда сумку!
- Я считаю, что он прав, мистер Сардаст, - раздался из-за деревьев голос. - Считаю, что он прав. Лучше отпустите его, мистер Сардаст.
На тропу вышел очень высокий и очень худой мужчина с винтовкой.
Пэттон Сардаст медленно обернулся. Что станет делать Элмер, в данный момент не имеет значения. Сардаст никогда не видел этого человека, но интуиция подсказывала ему, что он влип в неприятности, в большие неприятности.
Сердце стучало медленно, с трудом. Винтовка у бедра, под мышкой. Почти на изготовку. Достаточно дотянуться пальцем до спуска...
- Кто ты, черт, такой?
- Не черт, мистер Сардаст, но вроде него. Могу открыть ворота в преисподнюю. Я Мордекай Сэкетт. Готовы туда отправиться?
Глава 22
Элмер возвращался по тропе, ведущей к вершине. Шагалось ему легко, настроение поднялось. В одном месте он остановился и поглядел сквозь деревья на реку. Стоял, любуясь игрой света и теней. Тишина, нарушаемая лишь шелестом листьев. Никогда еще он не испытывал такого покоя и умиротворения.
Позади внизу раздался выстрел, следом другой.
Значит, Сардасту конец. А мог бы быть конец ему.
Он видел выражение лица незнакомца и не сомневался в том, кто кого убил.
Тропа ненадолго спустилась к реке, чтобы затем снова пойти в гору. Элмер остановился, поставив саквояж на землю.
Он не знал, как живется в таких местах, но можно однажды вернуться сюда, чтобы просто побродить. Снова пройти по этой тропе, только уже без забот и волнений.
Она появилась перед ним на тропе, и Элмер, подняв саквояж, протянул ей.
- Это твой, - сказал он.
- Спасибо, Элмер. Ты славный малый.
Он покраснел.
- Ну бери. Я просто подумал...
- Спасибо.
Следом подошел Дориан.
- Мы слышали выстрел.
- Да, сэр. Думаю, это он. По-моему, он убил Пэттона Сардаста.
- Убил его? Кто?
- Он вышел из леса словно привидение. И похож на привидение. Сказал, что его зовут Мордекай Сэкетт.
- Мордекай!
Дориан поглядел на нее.
- Он твой родственник?
- Он Сэкетт с Тесных гор. Вроде бы мой кузен.
- Было два выстрела. Пойду посмотрю, не ранен ли он. - Дориан помедлил. - У тебя все будет в порядке.
Он ушел, а я осталась стоять, глядя вслед удалявшемуся по тропе Элмеру. Что на него нашло?
Что он теперь станет делать? Сможет ли вернуться к Джеймсу Уайту? И захочет ли?
Теперь я могу идти домой. Деньги снова у меня, и теперь вся наша жизнь станет веселее. Я подняла саквояж. Передо мной стоял Феликс Хорст, указывая револьвером на ведущую к реке едва заметную тропинку.
- Ступай туда. Если крикнешь, он вернется и не успеет узнать, кто его уложил.
- Он там не один.
- Шагай! И без шуточек. Давай топай!
- С ним Мордекай Сэкетт. Это он разделался с Пэттоном Сардастом.
- Топай, говорю. По этой тропке. Если без шуток, то, может быть, завтра будешь жива.
С саквояжем в руках я пошла вперед. Винтовку оставила на земле - они ее увидят. Хорст, кажется, не обратил на нее внимания. Если бы я попыталась ее поднять, он, скорее всего, убил бы меня. Дориан вернется. Найдет оружие как раз на тропинке, по которой ведет меня Хорст.
Тропинка спускалась к реке. Вскоре стала видна отгороженная от воды купой черных ив и затененная платанами полянка. Из камышей торчал нос ялика. Знал ли он заранее?
- Ты делаешь большую ошибку, - спокойно заметила я. - Здесь Мордекай. Тебе не выбраться из этих гор.
Он мрачно засмеялся.
- Не будь дурой! Бросай саквояж и отваливай.
- Послушай! Пожалуйста! Там мое голубенькое платье. Отдай хоть его! Мое единственное приличное платьице!
- Ладно, забирай свое барахло и катись ко всем чертям. Только быстро! У меня нет времени на твои глупости!
Я открыла саквояж, сунула в него руки, левой принялась вытаскивать голубое платье и шляпку, а правой взяла свой "даун". Я собиралась стрелять прямо сквозь одежду, но мне стало жаль портить такое прелестное платье.
Отбросив в сторону вещи, я подняла пистолет.
Наступила мертвая тишина; у Хорста тоже был револьвер, но рука опущена. Он ошеломленно глядел на меня, постепенно осознавая, что произошло нечто ужасное и непоправимое. Я выстрелила.
Мгновение бандит стоял, пытаясь поднять револьвер, но он выскользнул из его пальцев. Хорст повалился на колени, медленно нагнулся и рухнул на усыпанную листьями поляну. Одна нога судорожно выпрямилась, пропахав носком землю.
Я подошла к большому платану и села, откинув голову к стволу.
Так и сидела, когда по тропинке вдоль реки подошли они - Мордекай Сэкетт и Дориан Чантри.
Дориан помог мне подняться и обвил руками.
- Все хорошо, - повторял он. - Все в полном порядке.
- Хочу домой.
- Хорошо.
Он сложил голубое платье и шляпку в саквояж. Поднял его, и мы вдвоем пошли прочь. Мордекай нас остановил.
- Глупо топать пешком, когда под рукой ялик. Ничуть не хуже спуститься вниз по реке.
- Спасибо тебе, Мордекай, за помощь.
- Трулав и Мейсон тоже пришли. Подчищают, что осталось. Когда нужно, мы всегда придем, кузина. - Взглянув на Дориана, Мордекай сказал: - В лесу нашел чернокожего.
- Он не ранен?
- В него стреляли. Задело голову, кажется, контузия. Когда я его видел, рядом лежала собака, вроде бы как стерегла. Теперь он уже на ногах, скоро будет здесь.
Мордекай перевел взгляд с Дориана на меня.
- Ты за ним ухлестываешь?
Я посмотрела на Дориана, тот покраснел.
- Можно сказать, да, - ответила я. - Можно сказать, что именно так.
- Надеюсь, что так, - улыбнулся Дориан. - Не хотелось бы возвращаться к дядюшке Финиану с вестью о поражении.
Когда мы под вечер появились на дороге с Тукалуки-Коув, Регал с мамой сидели на крылечке. Регал встал во весь рост, пожал руку Дориану и легонько обнял меня за плечи.
- Мы тут скучали по тебе, голубушка. Нормально добрались?
- Дольше, чем рассчитывали, - ответила я.
- Утром я бы отправился за вами. Останавливался здесь один человек и сказал, что видел вас на пароходе и что вроде бы у вас какие-то неприятности. Его зовут Джинери Вустер. Еще он сказал, что, когда шел через горы, то передал весточку Мордекаю.
- Мы видели его.
- А мне вот ни разу не удалось. Ну, заходите в дом.
Мы задержались на ступеньках, глядя в сторону Клигманз-Доув. Там собирались облака. В воздухе промелькнул козодой. Мы с Дорианом повернулись к дому.
- Видишь? Говорила я тебе, что живу в бревенчатой хижине?