Выбрать главу
Северный ветер, продирающийся сквозь деревья, сквозь гриву трав, сквозь меня, слышишь ли ты, как во мне распахиваются окна, ржавыми петлями заскрипев, окна, что были так долго закрыты наглухо — о, как долго! — в краю мучений, на самом юге дальнего юга? А ты еще надо мной смеешься, резвящийся харматтан!
Северный ветер, доносящий запахи, уловить которых я не умею, рождающий память о том, чего не могу или не смею вспомнить, — что ты творишь со мной? Может, последние тлеющие угольки ощупью ищешь пальцами изможденными, или же это — порыв насилья, в который меня ты ввергаешь, яростно шаря в подвалах мозга — средь дремотных тропинок, сходящих в давно прошедшее. Эй, береги дыханье свое!
Я чувствую странную пустоту: мои враги — давно за пределами зренья, лишь отдаленный лай длинноязыких псов летит через Конго, через Замбези, через Лимпопо, из края страданий — самого дальнего юга, и темный гнев — словно тяжелый осадок на дне желудка, ждущего, чтобы Время ему поднесло свое очищающее и подстегивающее средство — терзающий харматтан!
Северный ветер, одно только знаю: ты леденишь, и ты сотрясаешь меня, стегаешь меня, из мускулов сок выжимая, грудь наполняя горечью неутоленности, смутными жаждами, безрадостными мгновеньями, хрупкостью обещаний, сводящих с ума! Все двенадцать месяцев о тебе я слышал в той сырой окраине наших родных песков, где жгучий жар из меня сочился и обнажал комки моих южных болей. Ты не пришел ко мне, и вот я пришел к тебе, издалека пришел — с тобой повстречаться. Вчера наблюдал я, как листья склоняются, трепеща, все ниже, ниже, целуя землю у ног твоего величества, — как это было манерно!
Северный ветер, то хнычущий и скулящий, то обрывки лепечущий мертвых пророчеств, тобою подобранных средь руин погибших империй, со свистом вплетаешь ты, простираешь ты свои узловатые пальцы сквозь деревья, сквозь гривы трав, сквозь меня, сдувая печальную пыль, — но постой, содрогнись, увидев дикие заросли наших жизней, до которых не дотянуться тебе! Ты не похож на палящие ветры августа в том краю, содрогающемся от мук, — на самом юге дальнего юга, на жгучие ветры, вплетающие по-прежнему нас в слезы и смех отчаянья, в гнев и надежду, — о, эти мучительные сплетенья! — толкающие по-прежнему нас в ад или в рай, — и вот мы бежим, отбиваясь, бежим, бежим, напрягаясь, будто воинство гнущихся тростников.
Но уж лучше это, северный ветер, чем бесконечно долгая спячка, — о, до чего же долгая! — когда любой зевок превращается в тонкий, бессильный вой, та бесконечная спячка ума, которой неведомы устремленья даже к тому, что пока еще недостижимо, неведомы неисполненные желанья, неведомы ни пыланье сердца, ни вспышки гнева, ни костры, запаленные кучкой беспутных, изломанных, в психопатической панике, — те костры, что тлеют и тлеют, тлеют и тлеют в негритянском сердце на взбудораженной, полной мучений земле — на самом юге дальнего юга… Когда же на этих бескрайних просторах владений своих сможешь ты задушить зевки вековой апатии, равнодушный к ним харматтан?
Северный ветер, пока я с тобой говорил, наконец осознал я то, что догадкой смутной зрело во мне с той минуты, как я покинул пульсирующий от боли край на самом юге дальнего юга, — понял я, что́ сотворили они со мной: они обучили меня насилью, по-европейски мстительным быть, снова меня превратили в варвара с помощью подлых законов, газет, винтовок, дубинок, заставили лгать меня — улыбаться и лгать, заставили думать, что злоба, и горечь, и уменье бежать, сражаться, бежать — вот что жизненно-необходимо для человека!
А сейчас, очутившись здесь, я дымлюсь от злобы, землю скребу и рою, мычу, хрипло дыша, словно бык перед схваткой, — и нет предо мной ни врага, ни смертельной опасности, ни обжигающе-красного вызова, — пустота! О, эта поющая пустота в груди — нейтрализованная, бессильная едкость душевной мути!.. Понял ли ты наконец, как неустойчива точка опоры у иммигранта? А теперь скажи: что кроется в этой праздности величавой — в этих горизонтально спящих просторах севера? Не тайна ли вечного побужденья: быть — и только быть, не великая ли необъятность северной спячки? Не сладость ли наркотической мудрости Тао — твой древний дух, харматтан?
Северный ветер, ничего-то не знаешь ты: с рассвета я только мчусь и мчусь, за слоем слой пробивая мутную серость, сухи и чутки ноздри мои, а тяжесть твоя в моих волосах запуталась. Всю дорогу за мной ты следовал неотступно сквозь катакомбы ночи, и до сих пор чувствую за своей спиною дьявольских псов из кровоточащего края — с самого юга дальнего юга гонящихся за мной. А ты все хлопаешь крыльями над головой моей, крутясь, как гурьба идиотов, что пляшут внутри и снаружи — между бегущих колес.
Довольно! Меня никто домогаться уже не станет — не те времена: Шелли давно уже умер, посланий больше не шлют с мимолетным ветром. [413] Хватит с меня обезвоженных поцелуев, бесплодных девиц, ночных заведений — хватит!
Теперь я думаю о другом: как бы возле кафе придорожного остановиться совсем ненадолго, только чтоб выпить пива, — долгим, долгим будет скитание иммигранта, долгим и трудным: придется туннель прорывать назад — под угрюмой дорогой, утоптанной грубою поступью трех нескончаемых десятилетий, полных обид и терзаний, — под этою тяжкой дорогой, давящей, давящей, давящей на меня.
вернуться

413

Шелли давно уже умер, посланий больше не шлют с мимолетным ветром. —Имеется в виду стихотворение Шелли «Ода к западному ветру».