Выбрать главу
Покончи с самоцензурой, стыдись строки, где ты заменил это слово цезурой — синонимом пустоты. Пусть запретит его кто-то, но сам себе — никогда! Оно — словно мед в сотах, в нем соль борьбы и труда. Душой, к удивленью готовой, радостно им владей! Оно — телескоп, в который виден завтрашний день.
Ты должен знать, что происходит в мире. Луна — и, та давно уже не та. Где ангелы? Скорей в твоей квартире, чем в небесах…. Где бог? Глядит с холста. В безмерной бездне холодно звезде. И лишь поэзия живет везде: в алгебре, солнце и кибернетике, в трогательном детском беретике, в великом гении, в малом зерне, в спутниках, в лазере, в тебе и во мне, в голубой грусти, в махинах гигантских плотин, в крови героя, которой он счастье твое оплатил, в любви, создающей миры, творящей жизнь каждый миг, не знающей, что такое апатия… Поэзия живет везде! Поэзия — это и Партия. Я говорю: Партия — и, значит, я говорю: Улыбка, Надежда, Мечта. Я говорю: Партия — и зажигаю зарю хоралов, симфоний, которые жизнь читает с листа. Реки борьбы, Кордильеры счастья, ветер из лепестков роз… Я говорю: Партия, и каждый, кто к ней причастен, распрямляется в полный рост. И вселенную опоясывают руки тех, кто не спят ночей, чтобы ценою их муки родился мир без цепей и без палачей. Я говорю: Партия — и предо мною черты лица моего отца. Я говорю: Партия — коммунистов — и вижу вчерашний день, где враги ее беззастенчиво, злобно, низко обманывают людей.
И вижу день, где ни единой тени, где всем принадлежит краса земли, движенье вод, дыхание растений, все, что настало, все, что там, вдали.
Я вижу бессонное братство сердец и подвигов анонимность там, где процветала, пророча конец всеобщей гармонии, мнимость. Не под фальшиво-бравурный туш — в скромной одежде буден, праздничной чистотою душ счастье приходит к людям. К тем, что борются под знаменами века за мир для человека.
Партия — это любовь миллионов, слитая воедино. Партия — это нежность, которая каждому необходима. Плодотворнейшая пыльца, оживляющая сердца. Созидательная селитра, могучая, как природа, настойчивый строитель спасительного единства народа. Маг перемен, пилот сверхзвукового лайнера, мудрец, чья душа состраданием ранена, повелитель стали и пшеницы, врач у постели роженицы, где и задуманно и внезапно рождается завтра.
Я говорю: Партия — и взлетают тысячи птиц радостным каскадом. Я говорю: Партия — и нет границ: самое дальнее рядом. Я говорю: Партия — и эхо победы в моих ушах: миллионы печатают шаг.
Поэт, произнеси же это слово, в ладони взвесь и ощути на вкус. Оно всегда волнующе и ново, оно для сердца — крылья, а не груз. И струны строк, что были просто лепетом, бесстрашно тронь его высоким трепетом.

НЕСТОР ГРОППА [71]

Свобода

Перевод А. Эйснера

Когда человек отправил своих богов на небо, он начал ждать тебя на земле. Все ремесла участвовали в построении мира, и многие, многие тысячи лет загрубелые пальцы трудились для нашего времени. Но ни дети, кости которых давно истлели, ни матери их, потонувшие в реках столетий, ни отцы, доисторические труженики, не смогли увидеть тебя, хотя и предчувствовали твое появление каждой клеточкой тела. Легенды не говорят, кем ты была — птицей, звездой или цветком, но лишь повествуют о древних скрижалях, изъятых, потому что в них рассказывалось о тебе.
Мы, американцы, проходя там, где некогда высились города или простирались империи, шагая среди веков, омываемых двумя океанами, сквозь ветры, поднимающие тысячелетнюю пыль, знаем, что миллионы и миллионы мозолистых рук продолжают строить эту часть мира и не могут жить без тебя сегодня, когда на ветви деревьев и на птиц Америки падает дождь.
Свобода, мы будем искать тебя уже не в легендах и не в крови павших братьев, но когда лохмотья и камни, эти самые старые свидетели горя Америки, увидят тебя; даже если мы растворимся в тысячелетиях, по тому, что останется от нас в мастерских, и по честно исписанной нами бумаге, и по цветам, хранящим память о нашей любви, они узнают, как мы искали тебя, они узнают об этом по безмолвию ушедших в могилы, по всем неустановленным датам и безымянным терзаниям, — узнают, что вместе с корнями современных народов ты прорастала как хлеб, как смиренный хлеб, который питает историю.
Так будет, ибо не напрасно столько боли вынесено в прошлом и столько боли сейчас на земле.

АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС [72]

Перевод Н. Горской

Древний землепашец

Господь, земля была и раньше.
Струились реки, и льнули к матери-земле, как дети, и ткали для нее накидку из глины голубой, и соли ей несли из глубины планеты; струились реки, поднимаясь ввысь к ветвям деревьев, и увлажняя тень, и порождая птиц.
Господь, земля была единой и огромной, и не было тогда дурных полей и не было хороших. Была дорога. Луна на горизонте. И не было тогда земле конца и края, и хлеб вдали маячил колоском.
Об этом помнит ветер, он сеет семена повсюду, он пальцами воздушными их рассыпает ночью, и ток его горячий сметает все границы, освобождая землю от владельцев.
вернуться

71

Нестор Гроппа(р. 1928) — поэт, автор сборников «Цех вывесок» (1928), «Роман наборщика» (1954), «Рабочее время» (1966). Хорошо усвоив достижения современной техники стиха, он в то же время большое внимание уделяет разработке традиционных и фольклорных поэтических мотивов. Многие стихи Н. Гроппы носят социально-обличительный характер.

вернуться

72

Армандо Техада Гомес(р. 1932) — прогрессивный аргентинский поэт. Его стихи и песни, демократичные по содержанию и форме, пользуются широкой популярностью среди рабочих, студентов, крестьян. Автор девяти поэтических книг. Последняя из них, «Пророк в своем отечестве» (1973), вобрала в себя лучшие стихи разных лет. Лауреат Национальной премии по литературе и премии «Каса де лас Америкас».