Выбрать главу
Так же просто, да, да, как овчарка, то неподвижно, то в беге, сторожит овец, и подвиг ее незатейлив… Или — как туман возлежит на Казбеке[19] и потом упадает на воющий Терек[20]
Так же просто, бесхитростно, как пахарь поет, волов понукая, или, как хлеб выпекая, ласково, кротко, любовно смотрела на меня моя кормилица — о, какая добрая, как это просто, как давно, как больно…
Так же просто, как стоит поверх многоточий возожженных огней Святая гора с осанкою доблестной, рыцарской, львиной, — стих простодушный содеять хочу для земли моей отчей, для Родины — вечно вольнолюбивой, любимой.

15 сентября 1937

Георгий Леонидзе[21]

МОЙ ПАОЛО[22] И МОЙ ТИЦИАН[23]

Склон Удзо высокой луной осиян. Что там происходит? Размолвка, помолвка у соловьев? Как поют, Тициан! Как майская ночь неоглядна, Паоло!
Вином не успел я наполнить стакан, не вышло! Моими слезами он полон. Во здравье, Паоло! За жизнь, Тициан! Я выжил! Зачем, Тициан и Паоло?
Вином поминальным я хлеб окропил, но мне ваших крыл не вернуть из полёта на грешную землю, где горек мой пир. Эгей, Тициан! Что мне делать, Паоло?
Пошел бы за вами — да Бог уберег. Вот вход в небеса — да не знаю пароля. Я пел бы за вас — да запекся мой рот. Один подниму у пустого порога слезами моими наполненный рог, о братья мои, Тициан и Паоло..

«Чего еще ты ждешь и хочешь, время…»

Чего еще ты ждешь и хочешь, время? Каких стихов ты требуешь, ответствуй! Дай мне покоя! И, покоем вея, дай мне воды, прозрачной и отвесной.
Зачем вкруг выи духоту смыкаешь? Нет крыл моих. Нет исцеленья ранам. Один стою. О, что ты сделал, Каин[24]! Твой мертвый брат мне приходился братом.

«Как в каспийской воде изнывает лосось…»

Как в каспийской воде изнывает лосось, на камнях добывает ушибы и раны и тоскует о том, что кипело, неслось, и туманилось, и называлось: Арагви, — так тянусь я к тебе, о возлюбленный край! Отчий край, приюти в твоем блещущем русле мою душу — вместилище скорби и ран Помещусь ли я в искре твоей, помещусь ли?

ЭТА РОЗА

Эта роза — воистину роза моя! Адрес розы — иной, чем у сада и грядок. Стих, продли это время на все времена: краткий день не окончится, полночь не грянет.
День не окончится, полночь не грянет, но дню день перескажет, нашепчет: что держит в секрете. Я не состарюсь и не онемею, продлю свет проливной, упаданье воды и соцветий.
Это — любовь, из сверканья небес и полян злато добуду и новой предам его доле, чтобы, любимая, длился, и цвел, и пылал блеск драгоценности, что не дается ладони.

ФРЕСКА АНГЕЛА

Ты показала мне Ангела. Много фресок я видел. Но кроток и ласков этот на диво. Как быть одиноко столь долгокрылым и столь большеглазым.
Слабым движеньем руки грациозной ты обращала Тамар[25] венценосной давнее время во время живое. И недомыслию тайна открылась: та болшеглазость и та долгокрылость не одинока. Вас, белых, здесь двое.
Ты была схожа с восходом в первейший день мирозданья и свет излучала. Теплился скромно двойник твой померкший он — повторенье, а ты — изначальна.
Ангелов — два, и один недостойный их созерцатель. Я был снегопадом света осыпан, и слышался стройный грохот Куры[26], протекающей рядом.
вернуться

19

Казбек — вершина в центральной части Большого Кавказа в Грузии.

вернуться

20

Терек — река на Северном Кавказе, вытекающая из горы Казбек, впадает в Каспийское море.

вернуться

21

Георгий Леонидзе (1899–1966) — народный поэт Грузии.

вернуться

22

Паоло (Паоло Джибраэлович Яшвили) (1895–1937) — грузинский поэт, общественный деятель.

вернуться

23

Тициан (Тициан Юстинович Табидзе) (1895–1937) — (см. прим. 14).

вернуться

24

Каин — в библейской мифологии старший сын Адама и Евы, убивший из зависти брата Авеля.

вернуться

25

Тамар (Тамара) (ок. сер. 60-х гг. XII в. — 1207) — царица Грузии.

вернуться

26

Кура — река в Закавказье, впадающая в Каспийское море; на ней стоит Тбилиси.