«Энеида» Котляровского стала памятником украинской вольности и культуры, который, с одной стороны, завершал традицию старинной поэзии, а с другой — служил прологом новой демократической литературы XIX века.
Если говорить суммарно, то XVIII век во многих литературах народов СССР открывает новые идейно-эстетические принципы отношения искусства к действительности, которые получат развернутое и полное осуществление в литературе следующего столетия, станут известны под названием реалистических. Особое положение XVIII века в истории культур народов СССР позволяет завершить им изложение пятнадцативекового процесса развития литературы, связанной со становлением, расцветом и упадком феодально-средневекового общества.
Это великое художественное наследие было в полной мере открыто и освоено, став частью духовной жизни многомиллионных масс и многих народов и наций лишь в советское время.
Это великое наследие, будучи живой частью современных национальных культур, в то же время способствует взаимопониманию и взаимопознанию, став достоянием всех народов.
Оно само создавалось в процессе широкого, дружеского духовного обмена и взаимодействия, и сейчас, открытое и доступное, особенно через посредство русских переводов, способствует делу гуманистического, нравственного, эстетического воспитания, делу воспитания интернационализма братской солидарности.
Это великое наследие, став общенародной, общенациональной культурной традицией, будет теперь сопровождать нас всегда.
О постепенном постижении этого великого наследия, этой «великой книги», раскрытой для нас социалистическим культурным возрождением, хорошо написал еще в 1947 году Илья Сельвинский:
Восстаньте из праха, поэты, — вам эта книга!
Эпохой вы заново спеты, — вам эта книга.
Вмурованным в свое слово, но безъязыким!
Вам, каторжанам запрета, вам эта книга!
Шлифуя стиха граненья, — жили вы молча.
Казалась игрой самоцвета нам эта книга.
Насыщенная безмолвьем, вся из намеков,
Казалась в туман одетой нам эта книга.
Но вот поднялось над миром пламя свободы!
Явилась в огнях расцвета нам эта книга, —
И мы увидали — упрятанное в страницах
Знамя бунтарского цвета! О, эта книга!
Так по рукам столетий, в эру коммуны
Прибыла эстафетой к нам эта книга.
Восстаньте из мрака, поэты, восстаньте из праха,
Примите слово привета — вам эта книга.
Гремите же в старых строфах новою речью!
Как трубы нашей победы — нам эта книга!
Л. АРУТЮНОВ и В. ТАНЕЕВ
Месроп Маштоц
Армянский поэт
361—440
{2}
* * *
Море жизни всегда обуревает меня.
Воздвигает враг валы на меня.
Добрый кормчий, ты — оборони меня!
* * *
Рано утром предстану пред тобой,
Царь мой и бог мой!
Рано утром преклонишь к мольбе моей слух,
Царь мой и бог мой!
Молю я: взгляни на молитву мою,
Царь мой и бог мой!
* * *
Надежда моих младенческих дней,
Не оставь меня, господи!
Опора дряхлеющей жизни моей,
Не оставь меня, господи!
Заступник на Страшном суде, пожалей,
Не оставь меня, господи!
* * *
Вседержитель, греховность мою сокруши,
Ты ведь бог кающихся.
Благословенья меня не лиши,
Ты ведь бог кающихся.
В геенну не брось моей скорбной души,
Ты ведь бог кающихся.
Неизвестный армянский поэт
V век
{3}
Отец милосердный, заботливый,
Создатель всего живого,
Щедро мир оделяющий
Своими благодеяньями,
Прими в предзакатный час
Мольбы твоих слуг.
О владыка вселенной
И церкви нашей святой,
Будь милосерден к больным,
И к удрученным печалью,
И к тем, кто в дороге,
И к тем, кто в море,
И к тем, кто в исповедальне,
И к тем, кто кается горько,
И к душам усопших.
Ведь ты, о господь всемогущий,
О наших избытках и нуждах
Знаешь лучше, чем мы —
Благодарные или просящие…
Слава, и Власть, и Любовь тебе
И сыну, которого ты породил,
И духу святому
Отныне, на веки и присно.