Выбрать главу
Но, восстав от тяжелого сна, К твоей славе прилепились сильней, — Тебя славим, о мысленный свет!

Комитас

Армянский поэт

VII век

{12}

* * *
Жены, славны страной и народом своим, Предлагали жемчуг, незнакомый дотоль, За многих себя оставляли в залог, Выкупом став для чуждой земли.
Вам — корабль вести, ваш опытен дух, Стремительна мысль, безвременна плоть, По долгим путям житейских пучин Невредимо неслись и дошли до Христа.
Вы — ветви лозы виноградной Христа. Виноградарь небес сберет ваш сок; Вы дали себя в точиле топтать, Чтоб вечных блаженств чашу испить.
От житейских нужд отвратились вы, Ибо все здесь сон и прикрасы лжи, Обольщенью нег вы не предали душ, Убедясь, что величье — одна суета.
Завиден чрез вас стал девства чертог, Ваша кровь и огонь обновили его, Вы предали плоть мечу и костру, Неугасимый свет вы в чертог внесли.
Тридцать семь — число тех блаженных дев Венчанных вовек невянущим венком, Высоко взнесенных над всем земным, Блаженствующих здесь во славе творца.

Давтак Кертог

Армянский поэт

VII век

{13}

Плач на смерть великого князя Джаваншира

О всеведущий дух, ниспошли благодать, Дай мне силы на песню, на плач, на проклятье, Разумение дай, чтобы внятно сказать Слово скорбное о невозвратной утрате!
Горе тяжкое плакать заставило нас, Стон печали над нами пронесся, как пламя. Пусть все сущее в мире услышит наш глас, Все живущее слезы прольет вместе с нами.
Нас стена защищала, но пала стена. Скалы, нас укрывавшие, ныне разбиты. Нам светила луна — закатилась луна, Слово твердое рухнуло — нет нам защиты!
Мы не ждали беды, но пришла к нам беда. Власть добра и надежд победило безвластье, Свет чудесного царства угас навсегда, Счастья сад превратился в пустыню несчастья.
Эти беды и горести нашего края, Может, те, что предрек многомудрый Исайя{14}, Ибо светлого крестовоздвиженья день Омрачила беда и страдания тень.
И грядущее стало темно и безвестно, Дух вражды и безверья туманит нам путь. Нечестивые вырыли черную бездну, Чтобы нашего пастыря в бездну столкнуть.
Словно лев, был он грозен, не будучи злым, Для старейшин родов был опорой и властью, Ликовали друзья от любви и от счастья, И от страха враги замирали пред ним.
Был он первым по мужеству и по уму. К самым дальним пределам неслась его слава, Поклониться спешили соседи ему, Восхваляли его все края и державы.
Даже греческий царь, даже юга князья Домогались с властителем нашим свиданья И, гордясь, что они Джаванширу друзья, Принимали с почтеньем его назиданья.
И в гордыне забыли, что люди — мы прах, Что во власти господней и счастья и беды. Бога мы прогневили, погрязнув в грехах, И правителя нашего смерти он предал.
Ангел, что охранял его душу и плоть, От него отдалившись, обрек на страданье. В горький час отвратился от князя господь, Оставляя насильникам на поруганье.
Лицемер потаенно свой меч навострил, К убиенью коварно готовясь заране, И смертельный удар Джаваншира сразил — Темной ночью погиб он, как моавитяне{15}.
Джаваншир, надо всеми возвысился ты! Исходили завистники злобой безмерной. Ты убит был тайком средь ночной темноты, Ты скончался, израненный немилосердно.
Лишь вошла злая смерть в государеву грудь — Солнце вмиг изменило извечный свой путь.
На земле пусть убийца живет нелюдим, Словно Каин, для всех ненавистен и страшен. Птицы певчие пусть не щебечут над ним, Пусть лишь черные вороны крыльями машут.