Выбрать главу

1886

Кобзарь

Перевод Б. Турганова

Мой кобзарь — не тот вояка, Что когда-то в старину Вместе с пикой да чеканом Брал бандуру на войну.
Мой кобзарь — не запорожец, Что, в атласе да в шелках, Пел о штурме Трапезунда, Об отважных казаках.
Нет, незрячий и убогий, С бедной лирой за плечом, Он плетется боязливо За мальцом-поводырем.
Со двора во двор заходит, Приглашенья робко ждет И под взвизги струн то псальму, То про Лазаря поет…
«А сыграй-ка мне, любезный, Про Подкову и Сомка, Про Хмеля[13], про Дорошенка[14] Да про грозного Сирка[15]
«Нет, не знаю! Может, лучше Про бедняжку-попадью, Про Фому да про Ерему Да Сковороду[16] спою?
Как Чечеточка ходила Погостить к своим зятьям? Про «Мещанку», про «Дворянку»? Это я пропел бы вам!»
Пой, что хочешь; тоже сгинет, Сгинет напрочь, как туман… Пой, мой лирник, мой незрячий! Ты — один из могикан!

1888

Последний из могикан

Перевод В. Шацкова

Вдаль бредет чумак усталый, пыль покрыла ноги, Одинокая ракита клонится к дороге; Не поет чумак, не крикнет на волов несытых, Лишь покорно и печально говорит раките:
«Ой, кудрявая ракита, спрячь меня с волами От чумацкой горькой доли, что идет за нами. Нынче я в пути далеком никого не встретил, Там, где деды шли с возами, лишь гуляет ветер».
А в ответ ему с вершины ястреб молвит зычно: «Широка степь, но и в степи тесно стало нынче! Арендованы колодцы, высохла водица, И волам в дороге негде досыта напиться…»
Ой, волы, волы степные, други крутороги! Перепаханы плугами прежние дороги. Уж по тем дорогам старым не ходить нам вместе, Добредем до Крыма с вами и — допета песня!

1894

Леонид Глебов

(1827–1893)

{9}

Кузнечик

Перевод Ф. Кривина

Как в степи, в траве пахучей, Наш Кузнечик-сорванец — И певучий и прыгучий, Словом, парень-молодец, Наслаждался буйным цветом И в пшеничке и во ржи И целехонькое лето Жил на свете — не тужил. Веселись, покуда молод, Все на свете — трын-трава. Только чует — зимний холод Предъявил свои права. К Муравью Кузнечик скачет, Плачет, просит пособить: — Посоветуй мне, земляче, Как тут зиму перебыть? Слышишь: ветер завывает, Видишь: снег лежит везде… Дядя, сжалься, умоляю, Не оставь меня в беде! — Головой в ответ качая, Так сказал ему земляк: — Тем, кто лодыря гоняет, Не поможешь, брат, никак. Как же не гонять по свету, Когда все вокруг цветет? Ведь на то у нас и лето, Знаешь сам: душа поет. Поневоле тут заскачешь — Ведь на то простор степей. — То ты скачешь, то ты плачешь, — Отвечает Муравей. — Такова твоя удача: Божье лето проскакал, А теперь танцуй, казаче, На морозе гопака!

1890

Не плачь, поэт!

вернуться

13

Стр. 44. Хмель — см. Хмельницкий. Прим. к стр.29 (см. прим. 1 — верстальщик).

вернуться

14

Дорошенко Михайло (ум. в 1628 г.) — гетман украинского казачества, погиб во время похода в Крым.

вернуться

15

Сирко Иван (ум. в 1680 г.) — воспетый в народных преданиях кошевой атаман Запорожской Сечи, ревностный сторонник воссоединения Украины и России. Участвовал в походах на Крым. С именем Сирко связан рассказ о письме запорожцев турецкому султану, послуживший сюжетом для известной картины И. Репина.

вернуться

16

Сковорода Григорий (1722–1794) — украинский философ, просветитель-демократ, поэт.