Выбрать главу

1859

Юрий Федькович

(1834–1888)

{11}

Поклон

Перевод Б. Турганова

По горе да по высокой трилистник простлался; Там с девицей белолицей казак попрощался. Поклонился казачина с коня вороного: — Ты попомни, моя радость, меня молодого!
Раным-рано в воскресенье дева умывалась И рукою и косою щечки утирала, Утирала свои щечки, утирала часто: — Нету милого со мною, не с кем повстречаться!
— Не плачь, радость, не плачь, сердце, не томись тоскою, — Повстречался я надолго, только не с тобою, Повстречался я, как видно, со своею долей: Насыпали надо мною курган в чистом поле.

1862

Вечером

Перевод В. Шацкова

Кони воду пьют в Дунае, А я сохну-изнываю: Кони, кони белогривы, Отчего я несчастливый?
Отчего я несчастливый? Или с виду некрасивый? Иль палаш мой затупился, Что я с горем обручился?
Солнце светлое садится — Добрым людям спать ложиться, Ну, а мне довольно чести Ночевать с конями вместе.
Ночь печалюсь и другую… Не прогнать кручину злую. Гой, вы, кони, кони-други, Будьте вы хоть мне, как слуги!
Будьте вы хоть мне, как братья! Стану в винах вас купать я, Стану медом вас поить я, Лишь от горя унесите.
Унесите в ту сторонку, Где в тени калины тонкой Прислонилась хата к тыну — Там живет краса-дивчина.
Выйди, выйди, моя зорька, Без тебя на свете горько!.. Кони, кони белогривы, Отчего я несчастливый?

1862

Сестра

Перевод А. Глобы

Не в лесу кукушка затужила, Не над лугом пташка голосила — То сестра письмо писала, На чужбину посылала, Со слезами брата заклинала:
«Ненаглядный, где ты, сокол, сгинул? На кого сестру свою покинул? Я кукушкою летаю, Призываю-заклинаю: Брат, вернись, в разлуке погибаю!»
«Ой, сестричка, рута луговая! Как вернуться мне к тебе, не знаю, — Через леса дремучие, Через реки текучие, Через степи-пески горючие?»
«Ты лети, как лебедь, над Дунаем, Над степями — быстрым горностаем, А на мое на крылечко — Соколом быстрокрылым, А голубем — на мое сердечко!»
«Ой, лечу семь дней я, поспешаю, На порог сестрицы прилетаю; Прилетел — сестрички нету, Зову — нет на зов ответа, — Ой, должно быть, нет сестры на свете!
За какой пошла, сестра, бедою, Что ты сделала, сестра, с собою?» «Братик милый, почиваю, Надо мной — земля сырая, Тебя, милый, в гости поджидаю!»

1862

Святая дева, радуйся, Мария!

Перевод Б. Турганова

В лазурном море солнце утопает И луч багряный, точно кровь, роняет   По всей округе и в края иные, — А там кукушки чуть приметно пенье, И колокольчик зазвенел в селенье.   И с ветром шелесты летят лесные:   Святая дева, радуйся, Мария!
  Святая дева, радуйся, Мария! Вот молодой солдат среди поляны: Лицо как мел, струится кровь из раны,   Расстрелян за провинности чужие… Товарищи ему могилу рыли И отдыхать беднягу положили;   Уж не прошепчет он слова простые:   Святая дева, радуйся, Мария!
  Святая дева, радуйся, Мария! Вот мать-солдатка, под чужим забором, Младенца держит, смотрит скорбным взором,   И льются, льются слезы огневые… Нет, и не плачет, не рыдает тяжко — Поникла головой, молчит бедняжка,   А с неба смотрят звезды золотые…   Святая дева, радуйся, Мария!