Выбрать главу
Свои атласные курме Надевайте, девушки, Пока наряды на уме, Щеголяйте, девушки. Пока прекрасны ваши дни, Расцветайте, девушки, Не возвратятся вновь они, Так и знайте, девушки.
Цветите, как цветы цветут, И влюбляйтесь, девушки. Дни наслаждения пройдут — Наслаивайтесь, девушки. Играйте, пойте, смейтесь вы И гуляйте, девушки. На старость не надейтесь вы, Так и знайте, девушки!

1897

В изгнании

Перевод М. Ватагина

В руки дали топор тупой И погнали глухой тропой. Я тогда себе прошептал: «Приготовься, твой час настал. Получай в затылок свинец, Обретай покой, наконец. До могилы ведет тропа…» Но — другою была судьба.
Огляделся — народ вокруг, Сотни крепких надежных рук, Все — на каторге, все — друзья, Обездоленные, как и я. Вон казах, татарин, узбек, Вон киргиз и русский, гляди! — Всех загнали в кромешный снег, И у всех страданье в груди.
Я на родине правду пел, Отхлестать кабанов успел, Но манапы сказали: ложь! Оплевали песню мою, Оковали песню мою, Где управу на них найдешь?
Бесконечен каторги срок, И рассудок мой изнемог. Пыль покрыла мое лицо, Пыль изгнания, пыль дорог. Далеко дорогой аил. Дома жаворонком я был. Мой народ, ты помнишь меня Или, может, уже забыл?
Слыл на родине соловьем, Разливал я песни рекой, А теперь — погребен живьем — Пни корчую в тайге глухой. Провожу в молчании дни, Провожу в страдании дни. Мой народ, вспоминай меня, Провожу в изгнании дни. Ворочусь ли живым домой? О, как бдителен тут конвой! Я обдумываю побег, Но в упор глядит часовой. Вековые ели рублю, Еле-еле я их валю, Обессилел уже вконец, И в руках и в ногах — свинец.
Сколько сил осталось в груди? Сколько лет я в этом лесу? Сколько мук еще впереди? Сколько горя перенесу? Тяжкий труд меня истощил, Доконала меня ходьба… Возвращусь ли когда в аил? Что еще скрывает судьба?…
Но в унынье дальних дорог Песни гор я в душе сберег… И надумал сладить комуз[353] — Без комуза я жить не мог. Пусть крута и лиха стезя — Без комуза певцу нельзя, Топором его мастерил, Помогали мои друзья. Раздобыли струны они, Три струны певцу принесли, И теперь коротаю дни С горной песней, от гор вдали. Из доски смастерил комуз, Вырезал его по ночам… Конвоиры глядят, боюсь, Не понять меня палачам. Как смогу я им объяснить, Что не петь нельзя соловью? Истончается жизни пить, Если долго я не пою. Мой комуз топором долблен, Не комуз — сырая доска. Но играю, в песню влюблен, И бежит от меня тоска! Мой комуз усталых бодрит, Он надежду сердцам дарит. Мой язык понятен не всем, Но комуз — с любым говорит! Сколько разных тут языков! Всех пешком пригнали в тайгу, Все влачат железо оков, Не могу смотреть, не могу!.. Развлекаю друзей игрой, Незаметно приходит ночь.
Конвоиры и те, порой, Мой комуз послушать не прочь. Но теперь я о том пою, Что постиг в холодном краю. О мученьях простых людей Подобает петь соловью. Путь изгнанников крут и слеп, Он бесправен, жесток, нелеп. Умираем с голоду мы, Так уж скуден каторжный хлеб! В снег лицом повалился друг, Доконал непосильный труд. Это горе поймет лишь тот, Кто закапывал мерзлый труп. Я от смерти на волоске, Истомился в снежной тоске, Истощился и — сам не свой — Все мечтаю я о куске…
вернуться

353

Стр. 726. Комуз — киргизский народный трехструнный музыкальный инструмент.