Выбрать главу

Весной

Перевод В. Шацкого

Для меня, соловей, Ты весной пожалей Сладких песен в душистой сирени, Ты не пой мне о днях, Что исчезли, как в снах, Не оставив в душе даже тени.
Да и много ли их, Дней счастливых таких На веку невеселом я знаю! И усмешки печаль На губах, как печать, Когда я эти дни вспоминаю.

Бобыль

Перевод А. Глобы

Идет бобыль утром рано —   Нараспашку свита; Свита рвана, шапка рвана —   На затылок сбита.
Идет бобыль — степь курится,   А за степью — море. Поет, вольный, словно птица, —   И горе не в горе.
«Пускай, — поет, — моя доля   Упала не с неба, — Была бы мне своя воля —   С хлебом иль без хлеба!
Для чего мне те червонцы,   Звонкие дукаты? И без них мне светит солнце,   Я и так богатый.
К чему женка, теплый угол,   Подушки цветные? Пригреют меня, как друга,   Курганы степные.
Скажи сыну, степь родная,   Скажи, ветер-птица: Кому еще жизнь такая,   Как моя, приснится?»
Веет ветер, гонит росы   И траву колышет. На свои бобыль вопросы   Ответа не слышит.

Песня

Перевод Б. Турганова

Не в одежке новой, В дерюге постылой Бреду, чернобровый, В гости к своей милой.
Но с тоски-печали И брови слиняют… Бедняка едва ли Милая узнает.
Обойдется круто, Попрекнет, пожалуй: «У другой приюта Поищи-ка, малый!»
Да своей ли волей Я таким остался? На хозяйском поле С горем повстречался.
Думал подработать, После пожениться, А пришлось всего-то — Угодить в больницу.
От беды-истомы Приуныл невольно; Что-то встречу дома? И подумать больно!

Не гаснет любовь

Перевод В. Шацкого

Когда твое сердце в тоске и кручине И нет для него утешенья ни в чем, Ты только не верь, будто в мире отныне Иссякла отрада забытым ключом.
Повсюду крупицами радость сверкает, Но ты не увидел ее потому, Что солнечный свет от тебя заслоняют Рои надоедливых, суетных дум.
Когда твое сердце, как пепел, остынет, В пожарах измен отпылав горячо, Ты только не верь, будто в мире отныне Погасла любовь догоревшей свечой.
Как солнце, любовь в этом мире искрится, Сияет она от начала начал. Тебе же любовь до сих пор только снится, Лишь призрак любви ты доныне встречал.

Первый снег

Перевод Б. Иринина

Еще вчера здесь солнце грело,   Чабан свою отару пас, И озимь ярко зеленела,   И лист шуршал в рассветный час.
Сегодня ж снегом серебристым   Как будто в бархат дол одет, И плачет ветер в поле чистом,   И солнце льет холодный свет.
Куда ни глянешь — все белеет,   В глазах как будто стал туман, И только кое-где чернеет   В снегу былинка иль бурьян.
Так и на сердце в годы эти   Ложится снег, студя мне кровь… А все ж нет-нет да и засветит   Ему надежда и любовь.