Выбрать главу

Кое-кому

Перевод А. Гатова

Твердите вы: мол, Украина когда-то Своим, не заемным хозяйством жила, Свободой и братством безмерно богата, Во славе всемирной она возросла.
Одна болтовня! Все хозяйство былое Старшине в мошну без следа утекло, А рыцарство древнее то, сечевое, Народной душе ничего не дало.
А славное братство бесславно прибито Тяжелою гетманскою булавой Иль, где-то за Уманью пылью покрыто, В далеких походах легло головой.
А воля святая? В темнице сидела У турок, у ляхов, в отчизне своей; Вовеки приюта она не имела, Чтоб вывести в люди бессчастных детей.
А слава? Прикрытые сказкой о воле Убийства, набеги, пожары войны, Слезами и кровью политые вволю… Не хвастать, стыдиться должны, болтуны!

Искренняя молитва

Перевод М. Шехтера

«Боже, молитве моей ты внемли, Барину нашему годы продли! Пусть поживет он долгонько, молюся!» — Истово старая шепчет бабуся. Барин услышал, и странно ему: «Молишься ты за меня почему?» «Да потому, что при дедушке вашем Шесть штук овечек имела я, скажем: Пару из них он себе отобрал: «И четырех с тебя хватит!» — сказал. Батюшка ж ваш, в свою очередь, пару Тоже в господскую отдал отару… Вы, принимая наследство, опять Пятую тоже решили забрать… Дай же вам господи век долголетний, Чтоб ваш сынок не прибрал и последней!»

Борис Гринченко

(1863–1910)

{14}

Кусок хлеба

Перевод Б. Иринина

На улице холод и сумрак туманный, А ветер осенний бушует, как пьяный. Гляжу: под плетнем весь промокший до нитки Мальчонка, в изодранной латаной свитке, Идет-ковыляет и к хате подходит, Заплаканных глазок с окошек не сводит, А взгляд выражает голодную муку… «Прошу Христа ради!..» Застывшую руку К окну простирает: «Мне хлебца немножко…» И черствого хлеба кусочек в окошко Ему протянули… Худыми руками Схватил подаянье и, к хлебу губами Припав, по дороге побрел, изможденный… А слезы утер ему ветер студеный.

1882

Унылые картины

Перевод Б. Иринина

Убогие нивы, убогие села, Убогий, оборванный люд. Картины унылые, вид невеселый, — Других не отыщешь ты тут.
На них не глядеть бы, забыть на мгновенье, — Но нет, не сыскать забытья: То люди родные, родные селенья, То мать Украина моя…

1883

Манифест

Перевод М. Шехтера

[22]

«К вам, верноподданные, к вам Пылаю я любовью!.. Я для порядка — не со зла — Столицу залил кровью.
  Меня микадо удивил:   Воспитан очень странно…[23]   А тут — рабочие, Гапон   Зашевелились рано…
Дам конституцию взамен, — Не нужно будет рая! Но государственных основ Ломать не дозволяю!
  Собрать парламент разрешу,   Пускай он заседает,   Но пусть в парламенте народ   Булыга представляет.[24]
Свободу «инородцам» дам И всех я в том заверю, Но тут же накрепко для них Запру в парламент двери.
  Свободу вере дам любой,   Но пусть синод исправно   Следит, чтоб не сбежал никто   Из веры православной.
Законов силу укреплю! Блюсти законы свято По всей России будут впредь Жандармы и солдаты.
  Получит землю хлебороб —   Я буду предоволен,   Но панских и моих земель   Касаться он не волен.
вернуться

22

Стр. 76. Манифест. — Имеется в виду манифест Николая II 17 октября 1905 г., являвшийся политическим маневром самодержавия.

вернуться

23

…Меня микадо удивил:

Воспитан очень странно

— намек на русско-японскую войну 1904–1905 гг.

вернуться

24

Но пусть в парламенте народ

Булыга представляет…

— Имеется в виду Булыгинская дума, законосовещательный орган, проектировавшийся министром внутренних дел царского правительства А. Г. Булыгиным в августе 1905 г. с целью отвлечь массы от революции. Суть проекта — лишить большинство населения — рабочих, мелкую буржуазию, женщин, военнослужащих, учащихся избирательных прав.