Выбрать главу
Да познает негодяй вкус кнута и плетки, чтобы грудь и спину жгло пламенем чесотки! Пусть он мается в жару, чахнет от чахотки. Да изжарит подлеца черт на сковородке!
Пусть он бродит по земле смертника понурей, пусть расплата на него грянет снежной бурей! Пусть в ушах его гремит жуткий хохот фурий. Пусть его не защитит даже сам Меркурий!
Пусть спалит господень гнев дом его пожаром, пусть его сразит судьба молнии ударом! Стань отныне для него каждый сон кошмаром, чтобы знал, что воровство не проходит даром!
Сделай, господи, чтоб он полным истуканом на экзамене предстал пред самим деканом. Положи, господь, предел кражам окаянным и, пожалуйста, не верь клятвам покаянным!

КОЛЕСО ФОРТУНЫ[281]

Слезы катятся из глаз, арфы плачут струны. Посвящаю сей рассказ колесу Фортуны. Испытал я на себе суть его вращенья, преисполнившись к судьбе чувством отвращенья. Мнил я: вверх меня несет! Ах, как я ошибся, ибо, сверзшися с высот, вдребезги расшибся и, взлетев под небеса, до вершин почета, с поворотом колеса плюхнулся в болото. Вот уже другого ввысь колесо возносит... Эй, приятель! Берегись! Не спасешься! Сбросит! С нами жизнь — увы и ах! поступает грубо. И повержена во прах гордая Гекуба.[282]

ВЗБЕСИВШИЙСЯ МИР

Блуд и пьянство в христианство золотой привнес телец. Мир разврата без возврата в Тартар рухнет наконец. Наши души ночи глуше, наши хищные сердца осквернили, очернили всемогущего отца. Блудодейство, лиходейство, воровство, разбой и мор!.. Мир греховный! Суд верховный грозный вынес приговор. Тлена тленней лист осенний. Навзничь падают дубы. Не спасете бренной плоти от карающей судьбы. Все услады без пощады смерть сметет в урочный час. Так покайтесь! Попытайтесь, чтоб господь хоть душу спас! Надо всеми в наше время меч возмездья занесен. Безутешен тот, кто грешен, тот, кто праведен, — спасен! Скажем людям: «О, пробудим совесть спящую свою! Коль пробудим, так пребудем не в геенне, а в раю!»

АПОКАЛИПСИС ГОЛИАРДА[283]

Солнечным полднем, под липой тенистою, славил я песнями деву пречистую, вдруг — не пойму, наяву иль во сне, — сам Пифагор обратился ко мне.
Скорбь омрачала лицо Пифагорово, скорбь излучал опечаленный взор его, и, преисполнясь тоски неземной, рек он таинственно: «Следуй за мной!
Небом я послан тебе в провожатые!» И, нескрываемым страхом объятые, мы поспешили вступить на тропу, где повстречали большую толпу.
Тут из толпы, о пощаде взывающей, выступил ангел, что солнце сияющий, и повелел мне глаза протереть, дабы великое чудо узреть.
«Сам над собой человек надругается! Страшная гибель на мир надвигается! Стой и замри!.. Ты услышишь сейчас с горних высот обвиняющий глас!»
Взвыл ураган, и, моля о спасении, я оказался средь землетрясения, а над дрожащими пиками гор некто уже оглашал приговор:
«Знайте, земли недостойные жители! Вас погубили священнослужители! Днесь повторилось, что было вчера: продан Спаситель за горсть серебра!
Пьянствуя, лакомясь сладкими блюдами, стали отцы пресвятые Иудами! Паства без пастыря бродит во тьме, ибо у пастыря блуд на уме!
О, наглецы, на людей непохожие! Мир обезумел от скверны безбожия, и, надругаясь над святостью месс, в душах безбожных беснуется бес!
Так преступленье вершится великое! Папство глумится над вышним владыкою! Лжепроповедников злые уста дважды и трижды распяли Христа!
Что им господь? Что святая им троица? Лишь бы схитрить да получше устроиться, все христианство погрязло в грехах из-за того, что творится в верхах.
Архиепископ в великую пятницу в грязном притоне ласкает развратницу! Стал ведь однажды Юпитер быком, мерзкою похотью в бездну влеком!
Ах, из-за вас, из-за вас, проповедники, вздулись у многих бедняжек передники! Ради притворства сутаны надев, скольких же вы перепортили дев!
вернуться

281

Колесо Фортуны — Стихотворение служит прологом к кантате немецкого композитора Карла Орфа «Carmina Burana».

вернуться

282

Гордая Гекуба. — Гекуба — жена троянского царя Приама. После поражения Трои попала в руки греков. По Еврипиду (трагедия «Гекуба»), она пережила принесение в жертву греками ее дочери Поликсены и гибель своего сына Полидора, убитого фракийским царем Полимнестром. По Овидию, Гекубу, превращенную в суку, забросали камнями фракийцы.

вернуться

283

Апокалипсис Голиарда — Стихотворение пародийно переосмысливает «Откровение святого Иоанна». Любопытно, что в свой «Апокалипсис» поэт-вагант вводит Пифагора в качестве предвестника Страшного суда.