Выбрать главу
6. Так неверную жену-изменницу Проучил он: Так обман обманул обман, Ибо тот, кого снег родил, От палящего солнца впрямь Должен таять.

Лжец

(напев Флоров)
1. Начну-ка я песню плутовскую, Для мальчиков к радости великой: Пусть, слушая мой напев лукавый, За ними и взрослые смеются!
2. У царя была царевна, И прекрасна, и разумна; Женихов ей ожидая, Царь такое дал условье: «Кто найдется лжец великий, До того во лжи искусный, Что сам царь признает это, — Тот и станет ей супругом!»
3. Шваб, узнав условие, молвил, не колеблясь: «Шел однажды с луком один я на охоту; И, разя за зверем зверя, Поразил стрелой и зайца, Брюхо выпотрошил, шкуру Снял, и голову отрезал. Только зайца голову за уши я поднял — Вылились из уха с полсотни ведер меду, Из другого же из уха Ровно столько же гороху! Распластал я шкуру зайца, Закатал туда добычу, А под хвостиком зайчачьим Вдруг нашел письмо царево,
4. В котором ты в рабство мне отдался!» «Лжешь! — крикнул царь, — и лжет твоя находка!» Вот так-то шваб, ловкой этой ложью Поддев царя, стал царевым зятем.

Лантфрид и Коббо

1 а. Роды песнопения суть троякие: Или звук является из согласья струн, Смычком или перстами ударяемых, Хоть у каждой струны звуки несхожие;
1 b. Или дуновение флейт звенящее, Столько же различное, сколь отверстья их, Мехом чрева и вздутых уст дыханием Услаждает сердца нежащим пением;
2 а. Или гортанное разноголосие единозвучное, В горлах человечьих, животных и птичьих возникшее, Бьется и вьется, стократно умноженное.
2 b. Этими песнями здесь да восславится верное дружество, Коего примером Да будут в сей песне означены Лантфрид и Коббо, два мужа достойнейшие.
3. Хоть различны суть примеры Дружбы в человечьем роде, Однако же нет славнее Дружбы Лантфрида и Коббо, У коих все было общим, Из коих ни сей, ни оный аз Не имел один, без друга, Никакого достоянья, Будь то рабы, будь то злато: Чего одному желалось, То и брал он от другого. Сходствовали оба нравом, Ни в чем не знали раздора, Словно в двух лицах едины, Подобье с подобием.
4. Вот однажды первым Коббо Сказал другу милому: «Давно уж мне эта служба Наскучила царская, Давно уж не видел я Ни братьев, ни родичей, Забыв о любезных. Пора мне исплавать дальнее море В отчую землю, Во сретенье ближним, Коих любови Воздать любовью».
5. «Стыдно мне, — Лантфрид воскликнул, Стыдно мне жить и позорно, Лишившись милого друга! Нет! Я с женою моею Вослед тебе на чужбину Пущусь, чтоб до конца жизни Быть верным твоей любови».
6. Пустились; приходят к берегу моря; Встали рядом. И тут Коббо другу молвил: «Останься, брат, умоляю: Сам я ворочусь к тебе, Ежели останусь жив; А ты, Брат для брата, сверши дело Приснопамятное: Жену, которую любишь, Единый владея ей, Отпусти со мною в море, Предай мне в объятия!»
7. Лантфрид, не колеблясь мига, Вложил руку в руку друга: «Владей, брат, владей женою, Да никем не молвится, Что есть у нас розное!» И ладья под парусами Друга мчит в морскую даль.
8. Встав Лантфрид над брегом моря, Слил свой голос с пеньем струнным: «Брат мой Коббо, будь мне верен, Как доселе верен был! Ибо недостойно друга — забыв о чести! Брат брата да не позорит!» Так пел он долго, Вслед брату глядя, А как скрылся парус в море, — Разбил лютню об утес.
9. Коббо не вынес Кручины братней, И вот вернулся С речью утешной: «Прими, брат, прими, любимый, Дар нетронутый, дар чистый, Дар — любови испытанье! Больше нам испытанья не к чему: Здесь с тобой останусь!»

Дочь Протерия

1 а. Кто опутан кознями Недруга рода человеческого И в бездну греховную безмерную Низвержен есть, — Тому сие да будет поучением, Дабы в скорби своей не отчаиваясь, Но уповая на господа, И в смерти своей Избавления чаял в покаянии.
1 b. В Кесарии городе Протерий был житель именитейший, Единую дочь свою назначивший В монашество, И оную-то деву невольник его Возлюбив любовью недозволенною, И не чая в законное Поять супружество, Приступил за подмогой к волхвователю.
2 а. Волхвователь Для посольства недоброго Дав ему грамоту вручительную, Указует В черной ночи простереть ее Над языческою могилой. Покорствует юноша, И се — Предстает ему демонское воинство И, вняв стенанью несчастного, Пред владыку всяческого нечестия Его влечет.
2 b. В руки вражьи Та проклятая грамота Волхвовательская препоручается, Повествуя Бешенство его любовное И явленья его причину; Повелено юноше Тотчас От Христа и от крещенья отринуться, И в том его отречении Подписание дать собственноручное; И стало так.
3 а. И в тот же срок, Обуянная диаволом, Возопила девица: «Смилуйся, Отче, смилуйся: Умру я, умру, Ежели не сочетаюсь с этим юношей! Отче добрый, Отче, не медли, Доколе в тебе мое спасение! Ежели промедлишь — Дочери лишишься, И в день судный Покараешься карой За невинной моей души погубление».
3 b. Отец, сквозь слез, Гласит к дочери возлюбленной:
«Дочь моя, кто заворожил тебя, Кто ослепил тебя? Спасителю я, Не растлителю я тебя просватывал! Дочь, дозволь мне Совершить сие мое намерение; Ежели дозволишь — Верь, настанет время: Возликуешь, Что дурное желание, Обуявшее днесь тебя, не исполнилось».
4 а. Отцу дева не внимает, От скорби истаевает, И отец, Друзьями умоленный, Уступив против воли, Юношу призывает, Все имение С дочерью своей ему вручает, Так девицу напутствуя: «Ступай, ступай, несчастная, Ступай на пущие несчастия, Неслушанию твоему уготованные!»