Жалобы Дидоны
1. О моя месть, о Ливии трон, о кремль Карфагена,
О, у брата похищенный клад, о Пунийское царство!
2 а. Вы, о фригияне,
Мужи любимые,
Бурей гонимые,
Морем томимые
Долгими зимами
Волей жестокой Юноны,
Сциллою травлены,
Счастьем оставлены,
Роком направлены
К жаркому брегу Дидоны!
2 b. Вас ли, изгнанники,
Скорбные странники,
Лаской я встретила,
Миром приветила,
Вам ли я вверила
Тира сынов и Сидона?
Вы ли в нечестии
Пышете местию —
Тягостно несть ее! —
Против несчастной Дидоны?
3. Горе мне! Горе мне!
Плещут весла по волне!
О, сыны Сидона!
Властная Дидона,
Гостем отверженная,
В страсти не удержанная,
Над мечом, рассерженная,
Испускает стоны!
4 а. Эней, приплыв из Фригии,
И Ярб, враждуя в Ливии,
Одной пылали страстию,
Но оба — лишь к несчастию:
Увы, царица Ливии
Покинута в презрении,
И к терему Лавинии
Энея мчит стремление!
Как мне жить долее?
Не стерплю — боли я,
Не приму — спора я:
Смерть, приди — скорая!
4 b. Пустынный край на город мой
Встает войной, идет на бой,
Жестокий брат ведет полки,
Нумидский вождь вострит клинки,
Враждуя с той Дидоною,
Что стала днесь Еленою,
Как приняла на лоно я
Пришельца страсть изменную!
Совершив — доброе,
Я терплю — злобное;
Все счета — скорбные
Смерть сведет — скорая!
5 а. Анна, Анна![206]
Сколь обманны
Гостя речи нежные!
Клятвы — прахом,
Весла — взмахом
Пенят зыбь прибрежную!
Где ты, жалость!
Что осталось?
Гибель неизбежная!
5 b. Сцилла воет,
Бездну роет
Ярый вихрь мятежащий;
Гость бегущий
В вал ревущий
Киль направил режущий;
О, сестрица!
Мне ль томиться?
Меч — мое прибежище!
6 a. Блещут звезды Ориона,
Злятся бури Аквилона,
Море в пенном саване —
Пагуба для плаванья:
Ты на горе
правишь в море,
Палинур,[207] из гавани!
5 b. Строй отходит корабельный,
Сжали руки меч смертельный,
Нет уже спасения,
Ближусь к смертной сени я, —
Флот героя,
над тобою —
Бремя преступления!
7. О, душа страстная,
В жизни злосчастная,
К Флегетону,[208]
К Ахерону
В сумраки
и ужасы
ты снидешь,
И мир теней
в кольце огней
увидишь!
Энею следуя,
Лети с победою,
Любовь, чье рвение
Одни мучения
Венчали!
Венере предана,
Венерой предана,
Лети, как вестница
Любви совместницы —
— Печали!
История Аполлония, царя Тирского
1 а. — О, Антиох!
Ужели ты мог,
Словно раба, меня уловлять врасплох!
Как мне быть?
Как поступить?
Горько страдаю,
Рыдаю —
Страдаю от лютой боли,
Рыдаю от скорбной доли,
Погибаю!
1 b. Бедный я!
Разбита моя ладья,
К доброму дому Астраги дорога моя.
Всхожу ко двору,
Лиру беру,
Персты на струны взлагаю,
Пылаю!
Пыланье — любви отрада,
Лира — души услада,
Оживаю!
2 а. «После горести — будут радости,
После радости — будут горести!» —
Вот истинное слово
Мудрости толковой:
Речи правдивые,
Речи нелживые
Утешают.
2 b. Я принят на ложе брачное,
Но море влечет нас мрачное;
Тарсия рождается,
Матерь погребается
В бурном море;
Тарсия в горе
Возрастает.
3. Голоду города конец полагается;
Странголию и Дионисиаде вверяется
Цветущий цветок.
О, злой рок!
4. Ликорида смертью постигается,
Аполлонию статуя воздвигается;
Тарсия-красавица
Злому рабу вручается;
Раб жесток.
Пираты с моря налетают,
В бегство жестокого обращают —
Блестит клинок.
5. Дочь Аполлония продана,
Сводником жадным куплена,
Девству цена назначена —
Шестьдесят золотых.
Сводник плату получает сторицею,
Но она остается девицею
От молений своих.