Выбрать главу
И Али, едва успев подставить щит, По колена оказался в землю вбит.
Но и тут Али наш духом не притих, Светоч праведных и слава всех святых,
Снова на ноги восстав назло всему, Вновь вознес моленье Другу своему[78].
Див злорадствует: «Еще ты жив, Али? Будь хоть Каф-горой[79] — лежать тебе в пыли!»
Трижды витязя ударил булавой, Весь извелся, а противник все живой!
Наступает теперь витязя черед, Зульфикар Али из ножен достает,
Говорит: «А ну, злодей, воздень свой перст, Возгласи Единство Бога всем окрест!»
«Тыщу лет без веры жил я, — молвит Див, — Обходился без Аллаха и молитв,
Обойдусь без той обузы в смертный час: Коль умру, на что и нужен мне намаз?!»
Услыхал Али от Дива эту речь, Встал на камень и воздел волшебный меч —
И скатилась с шеи Дива голова, Провещавшая греховные слова.
Но едва лишь нечисть ту убрал с земли Лев Аллаха, светоч праведных — Али,
На героя из раскрытых врат дворца Полетели дивы, дивы без конца!
Не помешкав ни мгновенья, витязь вновь В смертной битве льет неправедную кровь,
Зульфикаром рубит головы горой, Попирает он чудовищ тех ногой.
Триста дивов в этой битве полегли: Он и вправду Лев Аллаха, наш Али!
Уступила рать нечистая ему, От греха сокрылась прочь в глухую тьму.
Оглядел Али округу — дивов нет, От уродливой орды простыл и след.
Расковал единоверцев он своих, Разделил богатства дивов промеж них.
Взяв на спину, что могли снести зараз, Все пошли ко дну колодца в тот же час.
Говорят они: «Али, куда идти? Нам из этого колодца нет пути.
Нету крыл у нас, чтоб вылететь на свет, Даже лестницы, и той, к несчастью, нет.
Видно, здесь нам и придется умирать, На роду нам так начертано, видать».
Говорит он: «Будьте стойки до конца, Безгранична милость нашего Творца».
Помолился он, и Божьего раба На девятый круг небес дошла мольба.
Азраилу повелел тогда Аллах Вознести их из колодца на крылах.
Как молитва завершилась, тотчас ввысь Все они в мгновенье ока вознеслись.
Все они, и с ними женщина-краса, Вознесли хвалу Аллаху в небеса.
Долго радовались счастью своему, Да и мы причастны отчасти к нему.
Донеслась и до Пророка эта весть: Лев Аллаха на пути — почет и честь!
Тридцать тысяч вышли витязя встречать И хвалы Аллаху радостно кричать.
Голова катит к Пророку. Подле ног Без натуги в руки взял ее Пророк,
Помолился, чтоб Всевышний спас Главу. Милосердный услыхал его мольбу.
Голова былое тело обрела: Руки, ноги возвратил рабу Алла.
Это чудо наяву видали все, Поразились Божьей силе и красе.
Сына пожранного — в святости Своей Возродил Аллах из высохших костей.
В новом платье возвращен ему Творцом Облик юноши с сияющим лицом.
В память Шамса Тарази[80] и дел его Не копи в подлунном мире ничего.
Фагилятун, фагилятун, фагилят, Этот мир отдай в обмен на Райский сад!

Сайф-и Сараи

Сухейль и Гульдурсун

Не вымысел это — правдивая быль О горькой ли муке, о светлой любви ль,
О времени злом и борениях с ним, О верности юноши клятвам своим…
вернуться

78

То есть Аллаху.

вернуться

79

Гора Каф — кораническая гора, обозначающая край света.

вернуться

80

Шамс Тарази — видимо, шейх и учитель анонимного автора поэмы.