— Неужели у вас нет настоящего хранилища? — спросил Белл Окснарда.
— Нам оно не требуется. Деньги для зарплаты обычно отправляют под надежной охраной на шахты на второй день после поступления их в банк.
— Почему на второй день?
— Нам необходимо время, чтобы проверить сумму, поступившую из банка в Денвере.
— Следовательно, у бандита время для действий ограничено.
Окснард кивнул.
— Если он собирается напасть, то ему придется сделать это завтра.
— Ты видел новых вкладчиков или людей, которые просто так входили в банк и затем сразу выходили?
— Новый начальник шахты «Либерти Белл» открыл текущий счет. — Окснард сделал паузу, задумчиво рассматривая потолок. — Была еще одна очень привлекательная женщина, также открывшая счет. Небольшой. Очень грустная.
— Грустная?
— Муж оставил ее в Айове, а сам уехал, чтобы разбогатеть в Колорадо, и больше она о нем не слышала. Ей удалось узнать кое-что от своего друга, кондуктора. Он сказал, что муж просил передать ей, что уезжает в Теллурид, чтобы найти работу на шахтах. Она приехала сюда, чтобы попытаться разыскать его. Бедная душа! Возможно, он один из многих, погибших в шахтах.
— Назови мне имя начальника, — сказал Белл, — чтобы я смог проверить о нем все данные.
— Сейчас узнаю.
Окснард вошел в офис и почти сразу вернулся.
— Это Оскар Рейнольдс.
— Спасибо.
Окснард уставился на Белла.
— Разве ты не собираешься проверить женщину?
— Бандит никогда не работает с женщиной или с мужчиной. Он всегда совершает преступления один.
— Очень хорошо, — вздохнул Окснард. — Бедняжка! Она открыла счет всего на два доллара. Для того чтобы прокормиться, ей, вероятно, придется работать в борделе, в Теллуриде редко найдется другая работа для женщины. А те немногие рабочие места, которые есть, заняты женами шахтеров.
— Просто на всякий случай дай мне ее имя тоже.
— Рашель Джордан.
Белл тихо рассмеялся.
— Да ты запомнил его!
Окснард улыбнулся.
— Легко запоминается имя хорошенькой женщины.
— Она сказала, где остановилась?
— Нет, но легко догадаться: в борделе. — Он лукаво посмотрел на Белла. — Собираешься посмотреть на нее?
— Нет, — задумчиво ответил Белл. — Едва ли женщина может быть бандитом Мясником.
Глава 25
Маргарет не страдала от жизни проститутки в борделе на авеню Пасифик. Она вела роскошную жизнь в гостинице «Нью-Шеридан». Открыв небольшой счет в городском банке только для того, чтобы выяснить планировку операционного зала, количество служащих, их рабочие места и тип сейфа, она обошла все шахтерские компании, чтобы разузнать о давно потерянном муже, которого не существовало вообще. Она дала пищу для разговоров и вскоре превратилась в источник сплетен в городе.
Она даже напросилась к шерифу Парди со своей вымышленной историей, чтобы встретиться с ним наедине и постараться понять, что он представляет собой как человек. Миссис Алиса Парди зашла в офис в тот момент, когда Маргарет просила шерифа, чтобы он помог ей разыскать ее мужа. Алиса сразу проявила сочувствие к женщине в дешевом, выцветшем хлопчатобумажном платье, которая рассказывала печальную сказку о покинутой жене, безнадежно разыскивающей человека, бросившего ее. Алиса решила, что эта Рашель Джордан ведет полуголодное существование, и пригласила ее в свой дом на обед. Маргарет приняла приглашение и явилась в том же самом дешевом платье, купленном ею в Сан-Франциско в магазине секонд-хенд для бедных.
В тот вечер Маргарет принялась помогать Алисе Парди на кухне, но жена шерифа сразу поняла, что гостья никогда не стояла у горячей плиты. Алиса подала домашнюю еду: бараньи отбивные, вареный картофель, овощи, приготовленные на пару, и яблочный пирог на десерт. После обеда пили чай в небольшой гостиной, и Алиса немного поиграла на стареньком пианино.
— Скажите мне, миссис Джордан, — спросила Алиса, переворачивая нотный лист, — где вы остановились?
— Милая леди, мисс Билли Магир, наняла меня официанткой в столовую своего пансиона.
Парди обменялся с женой сочувствующим взглядом. Алиса глубоко вздохнула.
— Это Большая Билли, хозяйка борделя «Сильвер Белле», — сказала она. — Разве вы не знали об этом?
Маргарет изобразила абсолютную невинность.
— Не имела ни малейшего представления.
Алиса поверила Маргарет, Парди — нет. Он знал: совершенно исключено, чтобы женщина не смогла понять разницу между пансионом и борделем. Зародившееся у него подозрение увеличивалось, но его жена растворилась в сочувствии.
— Бедняжка, — говорила она, обнимая Маргарет. — Я не допущу, чтобы вы оставались в «Сильвер Белле». Вы останетесь здесь, с Генри и со мной, пока не найдется ваш муж.
— Но его, возможно, нет в Теллуриде, — произнесла Маргарет, словно собираясь разрыдаться. — Тогда мне придется уехать, и я не хочу стеснять вас.
— Ерунда, — сказала Алиса. — Сейчас же отправляйтесь к Большой Билли и принесите все свои вещи. А я приготовлю вам постель.
Маргарет продолжала лицедействовать и заплакала.
— Как мне отблагодарить вас? Чем я смогу отплатить за вашу доброту?
— Даже не думайте об этом. Мы с Генри только рады помочь страдающей душе. Это по-христиански.
Пока Маргарет пила кофе, она сумела перевести разговор на другую тему и стала расспрашивать Парди о его работе шерифа.
— У вас беспокойная жизнь, — сказала она. — Теллурид не похож на город, в котором можно вести размеренную жизнь. Вы, наверное, постоянно заняты.
— Иногда шахтеры становятся слишком буйными, — согласился Парди, — но такие серьезные преступления, как убийства, происходят примерно раз в полгода. В городе стало спокойно после профсоюзной забастовки шахтеров два года назад, когда губернатору пришлось прислать целую армию, чтобы подавить беспорядки.
Маргарет продумывала свои неторопливые ответы на вопросы Парди о пропавшем муже. Но в свою очередь она засыпала его вопросами о городе и шахтах.
— В шахтерские компании через банки поступает, вероятно, масса денег, — небрежно сказала она.
Парди кивнул.
— Общая заработная плата составляет значительную сумму.
— И вы не боитесь возможного ограбления или хищения? — невинно спросила она.
— Шахтеры — солидный народ и редко совершают преступления. Исключения составляют случайные драки в салунах или убийства, если противники выходят за разумные пределы. В городе довольно спокойно.
— Когда я была в банке, видела сейф, очень крепкий и надежный с виду.
— Да, он достаточно крепкий, с этим всё в порядке, — сказал Парди, раскуривая трубку. — Взрыв пяти динамитных шашек не сможет открыть его.
— И управляющий банком единственный, кто знает комбинацию?
Парди решил, что странно слышать такой вопрос от женщины, но без колебаний ответил.
— На самом деле все замки установлены на то, чтобы открываться в десять часов утра ежедневно. В три часа дня управляющий закрывает дверь и устанавливает на часах время.
— Кто-то в «Сильвер Белле» рассказывал мне, что Кровавый Кэссиди ограбил местный банк.
Парди рассмеялся.
— Это произошло давным-давно. С тех пор не было ни одного ограбления.
Маргарет опасалась задавать слишком много вопросов, но она должна была получить информацию для брата.
— А зарплату шахтеров увозят на шахты сразу после поступления?
Парди отрицательно покачал головой и продолжал, но пересказывая уже версию Белла.
— Она прибывает в банк сегодня. Завтра ее пересчитают и на следующий день отправят на шахты.
— В банке в это время бывает дополнительная охрана?
— В этом нет необходимости, — сказал Парди. — Любой, кто попытается ограбить банк, ничего не добьется. Вдоль железнодорожных путей проходят телеграфные линии, офицеров правоохранительных органов по всему округу поднимут по сигналу тревоги, сформированные полицейские отряды будут ждать грабителей, как только те попытаются скрыться.