Выбрать главу

— Разве она едет не на запад?

— В конечном итоге туда, — мрачно ответил Барнс.

* * *

Сидя за рулем джипа Рэчел, Сюзан ехала на восток через Уотер-Мил на Бриджхэмптон. В зеркале заднего обзора светящихся фар она не заметила, но почувствовала преследование своего ментора. Доехав до конца Бриджхэмптона, она обогнула флагшток и рванула на запад, но, увидев впереди свет автомобильных фар, Сюзан заехала на стоянку. Огни то появлялись, то исчезали — в этом месте дорога проходила по холмистой местности.

— Пригнись, — приказала Сюзан Рэчел, про себя подумав, что следует рассказать в конторе, что лучшим противоядием успокоительным пилюлям является страх, хотя по возвращении в контору она не смогла бы точно сказать, чего она боялась. Рэчел, почувствовавшая, что ей нравится выполнять сказанное другими, послушно исполнила приказание.

* * *

— Чувствую себя полным идиотом, сэр, оттого что не обратил внимания на марку машины, в которой они уехали.

— Побыстрее ехать не можешь, Коллинз?

— Мне показалось, сэр, что машина очень мощная.

— Именно поэтому я и говорю тебе — прибавь скорость.

— Надеюсь, у меня будет шанс исправить свою ошибку, сэр.

— Сейчас от тебя требуется, чтобы ты ехал немного быстрее.

* * *

Сюзан свернула на север и начала петлять по улицам.

— А мне это даже нравится, — сказала Рэчел.

— Ты — стерва, а твой друг Хейнес — настоящий мужчина, — ответила ей Сюзан.

— Он не мой друг.

— Но он был у тебя на вечеринке.

— Я его не знаю. Он «нарк»?

— Ты влипла в дерьмо, Рэчел.

У Сюзан появилось ощущение страха. Чего она боялась? Ее интересовало почему Барнс, бросив через плечо хрустальный елочный шар, достал пистолет из кобуры?

* * *

В Уэйнскотте Барнс вновь приказал Коллинзу развернуться и ехать по шоссе Санрайз.

— Почему вы считаете, что она не остановилась, сэр? — поинтересовался Коллинз. — Она ведь могла остановиться и спрятаться в боковой улочке. У нее была такая возможность.

— Никогда не останавливайся, Коллинз, если тебя преследуют. Остановишься — и будешь наказан. Тебя могут прижать, загнать в тупик.

— Ну, тогда другое дело. А почему, собственно, она скрывается от нас?

— Езжай побыстрее.

* * *

Выехав на ЛАЙ, полностью пришедшая в себя Сюзан все думала, чем вызван ее интерес к поступкам Барнса. Она не могла сообразить, почему Барнс бросил хрустальный шар в камин и достал пистолет. Сюзан обратилась к Рэчел:

— Расскажи мне о «нарке», которого ты замочила.

— Почему это тебя интересует?

— Потому, что ты, Рэчел, в дерьме, черт тебя побери, и я пытаюсь разобраться в том, что ты наворочала. Расскажи мне о нем.

— Его звали Нельсон. Чарльз Нельсон. Он был дилером по антиквариату. Мы с Ником встретили его на аукционе. Он сказал нам, что может достать очень редкие доспехи, и захотел вложить деньги в нашу операцию. Как ты думаешь, Хейнес вызвал «копов»?

— Нет. Откуда тебе стало известно, что он «нарк»?

— Почему нет? Почему Хейнес не вызвал полицию?

— Потому, что он настоящий мужчина. Откуда тебе стало известно, что он «нарк»?

— Я тебе этого не могу сказать.

Сюзан резко нажала на тормоз. Рэчел ударилась о приборную доску.

— Черт побери.

— Тебе следует пристегиваться ремнем.

Сюзан нажала на педаль акселератора. От рывка Рэчел отбросило на сиденье. Сюзан вновь резко затормозила, открыла дверцу со стороны Рэчел, вытолкнула ее и медленно поехала прямо на малой скорости. Затем выключила фары и остановилась. Машин на дороге не было ни в одном направлении в эту тихую ночь.

Тяжело дыша, Рэчел подбежала к машине и села в нее.

— Ты сумасшедшая.

Сюзан рванула с места, отчего Рэчел вновь откинуло назад.

* * *

— Сэр?

— Слушаю тебя.

— А она здорово гоняет, сэр. Уехала с форой в двадцать секунд, а мы ее до сих пор никак не можем догнать.

— Она хорошо знает дороги.

— Откуда, сэр? Ей ведь не было известно, что по заданию придется ехать в эту часть света?

— Во время подготовки знакомят со всеми тонкостями, — объяснил ему Барнс, — вот она и изучила дороги.

— Понятно, сэр.

* * *

— Ты не спишь, Рэчел?

— Нет.

— Откуда тебе стало известно, что этот Нельсон — «нарк»?

Рэчел потянулась:

— Я все же думаю, что «нарк» — ты.

Сюзан нажала на педаль тормоза.

— Это округ Куинз, Рэч. Здесь цивилизация. И тебе, думаю, не хочется быть обнаруженной в середине ЛАЙ. Во всяком случае, в таком платье. Начнется цепная реакция. Полиция заинтересуется, почему ты не можешь найти свою машину, как тебя зовут и где ты живешь. Им будет непонятно твое молчание, а когда ты все-таки расскажешь им — рано или поздно они все равно это выяснят, — то им будет непонятно твое нежелание вернуться домой. Они все равно тебя отвезут, а когда полиция приедет к тебе, то их весьма заинтересует: с какой стати в бассейне лежит человек в доспехах? Маловероятно, что к тому времени бассейн очистят, если вообще вспомнят о лежащем там человеке.