Выбрать главу

На лице Рэчел появилось презрительное выражение:

— После того, как я провернула свое первое большое дело, мне позвонили и посоветовали не заниматься бизнесом в Нью-Йорке без ее распоряжения.

Сюзан увеличила скорость.

— Так и сказали — «ее распоряжения»?

Рэчел рассмеялась:

— Ты полагаешь, что это «она»?

— Разве это не была женщина?

— Думаю, да. А что?

«Это слишком старомодный вопрос, вот почему».

— Сколько ей лет?

— Мы с ней не встречались.

— Судя по голосу, какой у нее возраст?

— Не старая и не молодая.

— Она говорила с акцентом?

— Мы все так или иначе говорим с акцентом.

— Какие она поставила условия?

— Я должна была выплачивать определенную сумму, а при росте сбыта, — еще и проценты.

— В обмен на что?

— На защиту.

— От кого?

— От конкурентов.

— Ее положение может это гарантировать?

— Она об этом ничего не сказала.

— А ты не спрашивала?

— Иди к черту, Сюзан.

— Это она подсказала, что Нельсон — «нарк»?

— Может быть.

— А она не сказала, что я — не «нарк»?

Рэчел улыбнулась:

— Я попросила ее проверить твои связи в Калифорнии, но это не говорит о том, что ты не «нарк». У хорошего «нарка» легенда без сучка и задоринки. Она выдержит любые проверки.

— Нельсон проверку не выдержал? Он был плохим «нарком»?

— Не знаю. Она просто решила сказать мне, вот и все.

— И ты его замочила?

— Да.

«Не смотри на нее, Сюзан. Молчи, не совершай никаких действий. Просто веди машину».

— Я хочу встретиться с ней, — наконец выдавила из себя Сюзан.

— Думаю, что это невозможно.

— Неврозможно дальше работать с тобой. Никто не наследил так много, как ты, Рэчел.

— Что ты собираешься делать? — спросила Рэчел.

— Отправить тебя туда, где этих следов не видно.

* * *

— Не хочешь замениться, Коллинз?

— Нет, сэр. Я не устал. Благодарю… Как вы считаете, она не стала «оборотнем»?

— Нет.

— Но ведь она не захотела принять условный сигнал опасности.

За все время преследования Барнс впервые посмотрел в лицо Коллинза:

— Ты молодец, Коллинз.

— Благодарю вас, сэр.

— Нет, сигнал опасности она принять не захотела.

— Вам не кажется, что она уже знала, в чем конкретно заключается опасность?

— Нет. Это исключено.

— После подачи сигнала она могла догадаться.

— Да.

— И тогда…

— Продолжай, Коллинз. Это очень важно.

— Тогда она поняла, что если после условного сигнала будет действовать по инструкции, то может сорвать всю операцию или ограничить себе свободу действий.

— Абсолютно верно.

— Плохо то, что она не знала, что ей хотели сообщить о взятии в заложницы ее дочери. Это грустно.

— Да, Коллинз.

— … Сэр?

— Да?

— Если агент приняла условный сигнал и вместе с Филлипс решила пойти на встречу с «крутым», то что бы вы предприняли?

— Ты имеешь в виду, что делал бы я как представитель этого «крутого»?

— Да.

— Я бы тянул резину, придумал какую-нибудь отговорку. Главное было подать сигнал опасности и вытащить агента из переплета, пока не решится вопрос с ее дочерью.

— А что вы вообще думаете делать в отношении нее?

— Нам нужно вмешаться и вызволить девочку. Ты примешь в этом участие. Самое непосредственное участие, Коллинз.

— Благодарю вас, сэр. Я вам не говорил, сэр, может, и не следует об этом говорить, но Филлипс именно та женщина, которую я видел с агентом Ван Митером, то есть с Чарльзом Нельсоном, в квартире на Ист-Энд-авеню.

Барнс кивнул головой:

— Верно. Едем на Джован-Айленд-Гардения.

Глава 28

Рэд Сейлес закрыл голову подушкой, как в тот раз, когда ему чудился какой-то толстяк, колотивший в дверь и пронзительно кричавший что-то о марсианах.

На этот раз Сейлес действительно закрылся подушкой от толстяка, вошедшего в его комнату, но не молотившего в дверь перед этим. Этот толстяк шептал что-то Рэду в ухо, но не кричал о марсианах. Этот толстяк знал, как заставить живого человека поверить в то, что тот мертв.