Глава 35
— Алан Мэдден?
— Да.
— Улыбайся и садись на заднее сиденье красного «плимута».
— А то что? — с ухмылкой спросил Мэдден. — Выстрелите мне в коленную чашечку, и я проведу остаток жизни на костылях, мучаясь вопросом, кто была эта женщина?
— В машину!
— У меня деловая встреча за завтраком. Не возражаете, если я зайду в зал «Русский чай» и оставлю записку моему гостю?
— Я уже отменила твою встречу, Алан. Садись в машину, а то яйца отстрелю.
Мэдден расхохотался, но выполнил приказ. Сюзан тоже села в машину.
— Поехали в парк, Генри.
— А, Генри, привет, — сказал Мэдден. — Давненько не виделись.
— А, Алан.
Мэдден еще раз взглянул на Сюзан:
— Теперь я припоминаю. Ты Сюзан Ван Митер.
Аронсон поехал на восток по Пятьдесят седьмой и повернул на север на Шестую.
— Ты все эти дни занят нужной кропотливой работой, Алан, — начала Сюзан. — Ты работаешь на адвокатские конторы, а их клиенты — корпорации, являющиеся объектом посягательств. Твоя задача — предотвратить поглощение одних корпораций другими путем сбора негативной информации о последних: тайные операции, любовные дела и связь с организованной преступностью. Ты получаешь интересующие тебя сведения от бывших служащих, «имеющих зуб» на свою компанию, конкурентов, поставщиков, клиентов. Ты не гнушаешься платными информаторами, тайной съемкой, графологическим анализом и даже обычными кражами.
Компания, являющаяся объектом посягательств, ставит в известность конкурента, что в случае продолжения попыток неблаговидной деятельности она имеет моральное право предать огласке собранные тобой сведения. В идеале — они могут договориться.
— Да, я копаюсь в старом дерьме, — подтвердил Мэдден, — чтобы одни люди смогли вылить его на головы других.
— И тебе это превосходно удается, — заметила Сюзан. — У тебя дома в Сейнт-Люке, Сэг-Харборе, вилла в Барбадосе, «мерседес» и мощный блейзер.
На въезде в парк играл диксиленд.
— Да, я преуспеваю, — подтвердил Мэдден, — но эта маленькая поездка напоминает мне, что все это преходящее, и мои клиенты будут расстроены, когда узнают о моей запятнанной репутации.
— Тебя уволили с секретной правительственной службы за гомосексуальные связи — будем откровенны. В свете последних сводок с медицинского фронта твое сексуальное пристрастие не самое безопасное, даже если твои партнеры с Уолл-стрит. Увольнение твое прошло без шума, но теперь об этом многие могут узнать из газет.
— Если?
— Если ты не скажешь нам, о чем вы разговаривали в ресторане с Джоном Барнсом.
— А, так это ты там был, Генри? — спросил Мэдден. — В последнее время я плохо вижу на расстоянии без очков. Я не подумал, что следовало приглядеться к тому человеку получше.
— Не отвлекайся, Алан. Отвечай на вопрос.
Они проехали мимо озера.
— Я, собственно, сказал Барнсу: «Вы меня не узнаете?»
— И дальше? — спросила Сюзан.
— Он ответил, что нет.
— А потом?
— А потом он вернулся к своему столику.
— На самом деле, Алан, он вышел через запасной выход.
— В самом деле? Потом подошел мой клиент и мы сели в другой части зала.
— Почему он ушел через запасной выход, Алан?
— Понятия не имею.
— А все-таки?
— Я думаю, что не буду отвечать на дальнейшие вопросы без адвоката.
Сюзан рассмеялась:
— Алан, мы этот вопрос уже обсудили, когда проезжали Карнеги-Холл. Ты был первоклассным оперативником, бесспорно. Ты встречался с людьми и быстро получал от них информацию. Пошевели мозгами и отвечай, почему Барнс воспользовался запасным выходом. Выскажи догадку.
Они проехали Метрополитен-музей и спустились по аллее. Мимо с шумом пронеслись велосипедисты. Мэдден повернул голову в сторону Сюзан и посмотрел ей в глаза:
— Это не догадка.
Сюзан выжидала.
Мэдден вновь смотрел прямо перед собой.
— Когда я спросил Барнса, узнал ли он меня, то имел в виду, помнит ли он меня по работе. В те времена я выглядел по-другому. Генри курировал мою группу и непосредственно подчинялся восемьдесят девятому этажу. Я, конечно же, знал, кем являлся Барнс, но не видел его неделями, а иногда и месяцами. Мне трудно было составить мнение о его личности.