— Так теперь вы участвуете в деле Джессики Пейс? — спросил пожилой мужчина.
Фрост осторожно повернул голову и взглянул на О’Хару.
— Майк, — сказал он слабым голосом, — что тут, черт возьми, происходит?
— Объясните ему, О’Хара, — разрешил пожилой.
— Слушаюсь, сэр, — ответил ирландец и повернулся к Фросту. — Понимаешь, я не знаю, что там точно произошло, поскольку здорово треснулся башкой о камень.
Он осторожно потрогал свой затылок.
— Вероятно, она совсем свихнулась и решила пристрелить нас обоих. И сделала это так натурально, что парни из КГБ даже не посчитали нужным нас добить. А может, они просто очень спешили приняться за нашу красавицу. Черт его знает, по крайней мере, мы так думаем.
— О чем ты говоришь? — спросил Фрост, чувствуя холод в животе. — У кого-нибудь есть сигарета?
В следующий миг он почувствовал себя участником дегустации на табачной фабрике — пять пачек сигарет открылись перед его глазом. Фрост протянул руку и взял “Пэлл Мэлл”. Кто-то поднес к сигарете огонек зажигалки. Фрост глубоко затянулся и, почувствовав, что голова “поплыла”, опустился обратно на подушку.
Тупая боль в затылке усилилась, но капитан мужественно сделал еще одну затяжку. Его глаз остановился на мужчине в полицейской форме.
“Что-то он староват для патрульно-постовой службы”, — подумал Фрост, но тут же заметил нашивки на рукаве и узор на эполетах.
Фрост посмотрел на О’Хару.
— Комиссар? — спросил он слабо.
— Да, приятель, — с улыбкой ответил ирландец. — Главный комиссар полиции Боэн. А это заместитель директора бюро…
— Какого бюро?
— Федерального Бюро Расследований, Фрост. Итак, заместитель директора мистер Крэгин. Теперь познакомься с помощником шефа ЦРУ мистером Филчнером. А вот…
— Подожди, — перебил его Фрост, качая головой. — Что происходит? Я ни черта не понимаю…
— Может быть, я попробую объяснить, — мягко сказал мужчина, которого О’Хара представил как заместителя директора ФБР. — Понимаете, капитан, не подлежит сомнению, что Джессика Пейс стреляла в агента О’Хару и в вас. Но почему она так поступила, мы в данный момент не можем сказать с полной определенностью.
— Но я… — начал было Фрост и вдруг почувствовал, что ему трудно говорить — горло стиснул спазм.
Мужчина поднял руку.
— Спокойно, капитан. Просто лежите и слушайте. Это очень важно. Прежде всего хочу сообщить, — он кашлянул в кулак, — что все обвинения, которые выдвигались против вас, сняты. Мы пришли к выводу, что независимо от истинных намерений мисс Пейс, вы и ваш работодатель мистер Дикон действовали исключительно во благо своей страны, а потому ни в коей мере не можете считаться преступниками.
Кроме того, я прослежу, чтобы агенту О’Харе была вынесена благодарность за проявленное понимание ситуации и личное мужество. Однако, несмотря ни на что, у вас все еще есть проблема. Очень серьезная проблема. И только вы, капитан, и агент О’Хара можете нам помочь в ее решении. Я понятно выразился?
— Не совсем…
— Сейчас объясню. Видите ли, капитан, как это ни странно звучит, но мы до сих пор толком не знаем, кто такая Джессика Пейс на самом деле. Судя по словам мистера О’Хары, у нее были какие-то перекосы в психике, что-то вроде мании убийства. Может, это действительно так, а может — она просто притворялась, чтобы сбить вас с толку. Но в любом случае последствия ее дальнейших действий могут оказаться необратимыми.
Фрост скосил глаз и поискал взглядом пепельницу. Он подумал, что Крэгин говорил так, словно уговаривал его купить подержанную машину со встроенным в нее пылесосом, да еще и несколько томов энциклопедии в придачу.
Кто-то поставил перед ним пепельницу. Фрост поблагодарил легким кивком и погасил в ней окурок.
— Мы знаем, — продолжал заместитель директора ФБР, — что Джессика Пейс существует на самом деле. Или, по крайней мере, существовала ранее. Мы знаем, что она должна была выступить в роли агента КГБ, женщины, с которой они были похожи словно близнецы. Но вот возникает вопрос: была ли та особа, которую вы сопровождали настоящей Джессикой Пейс, или же она являлась сотрудницей КГБ Ириной Поваровой?
— Я до сих пор не могу понять, куда вы клоните, — глухо сказал Фрост и взглядом попросил еще сигарету. На сей раз он выбрал “Честерфильд”.
— Да все просто, маэстро, — вмешался О’Хара. — В такой запутанной истории должны считаться только факты. Итак, что мы имеем? Я очнулся с простреленной рукой и увидел, что ствол моего револьвера забит грязью и землей, а рядом лежишь ты, и голова у тебя в крови; ты выглядел, как живьем взятый кадр из учебного фильма по оказанию первой медицинской помощи. Кроме того, ты был в шоке.
Я чуть ли не ползком добрался до дороги и стал ждать, пока проедет хоть какая-то машина. Наконец-то показался грузовик, и мне удалось его остановить с помощью моего полицейского значка.
Я воспользовался его переговорным устройством, чтобы связаться со своим начальством и вызвать “Скорую помощь”. Короче говоря, мы можем быть уверены только в одном — она стреляла в тебя и стреляла в меня. Похоже, она действительно свихнулась, я не думаю, что это была игра.