— Нет, это не он, дядя, — уверенно заявила Мелисса. — Линкольн Бернетт вовсе не таков. Клянусь, совсем не таков.
— Можешь не убеждать, куколка, — хмыкнул Йен. — Не думаю, что это был он. Если я никогда не слыхал о твоем мистере Бернетте, то на это есть множество причин, и самая простая заключается в том, что он прожил здесь очень недолго. Приехал и уехал, прежде чем кто-то успел с ним познакомиться. Не впервые английские подданные королевы приезжают в Шотландию, чтобы выяснить, почему она так любит здешние места.
Да, вполне веская причина, и скорее всего именно поэтому Йен понятия не имеет о Линкольне Бернетте. Кроме того, тот неразумный мальчишка был шотландцем. Ее Линкольн наверняка англичанин.
И, не думая больше о рассказе дяди, она принялась грезить о новой встрече с мистером Бернеттом.
Глава 6
Линкольн знал, что сидеть за одним столом с матерью будет нелегко. Прошлой ночью он уклонился от ужина под неубедительным предлогом усталости, а позавтракал поздно, потому что никогда не вставал на рассвете. Но совместного обеда избежать было нельзя, хотя атмосфера оставалась донельзя неловкой. Даже тетка с кузиной оказались не в состоянии поддерживать непринужденную беседу, поскольку его молчание было слишком красноречивым.
Наконец кузина Эдит, редко повышавшая голос, буквально завопила:
— Линкольн! Да что это на тебя нашло?!
— Прошу прощения?
— Я трижды задала один и тот же вопрос! Пыталась узнать, возьмешь ты меня сегодня утром покататься?! В конце концов, я впервые в Шотландии и хочу увидеть немного больше, чем из окна кареты!!
— Прости, Эди. Видишь ли, вчера я встретил человека, который занимает все мои мысли.
— Девушку, надеюсь? — вставила Генриетта.
— Честно говоря, да.
Тетка ослепительно улыбнулась, очевидно, сделав собственные выводы.
— Превосходно! Нет, лучше и быть не может, если ты найдешь невесту еще до начала сезона! И не следует ждать! Вполне можно готовиться к свадьбе, пока ты провожаешь Эдит на все балы.
— Я абсолютно ничего о ней не знаю, если не считать имени, — сдержанно ответил Линкольн. — Едва познакомился с девушкой, только и всего.
— Когда мужчина ничего не слышит и не видит вокруг, это означает одно: что все его мысли о женитьбе, — отмахнулась Генриетта.
Линкольн покраснел, не потому, что тетка упомянула о женитьбе, которая якобы была у него на уме, но потому, что ему самому это не пришло в голову. Он хотел Мелиссу Макгрегор, и коротенькая интрижка его не устраивала. Каждый раз при мысли об этом, все в нем восставало. Только постоянный союз утолит его жажду.
Мысли о ней не давали уснуть всю ночь, и, прежде чем сомкнуть глаза, он подумывал купить ей коттедж в Англии и сделать своей содержанкой. Нет, у него не было привычки заводить любовниц. Он еще не встретил женщину, с которой хотел бы быть рядом… до вчерашнего дня.
Но почему, черт возьми, ему вместо этого не жениться на ней?! Только потому, что у него был титул, а у нее нет? Тем скорее она согласится выйти за него. Правда, ему следует все-таки сначала спросить ее, вместо того чтобы принимать ее согласие как должное.
— Так кто она и когда нам предстоит ее встретить? — вмешалась Эдит.
— Она Макгрегор из Крегоры. Не совсем ясно, где это, но, кажется, какие-то Макгрегоры живут в старом замке, в нескольких часах езды отсюда.
— Крегора — название замка, — робко пояснила Элинор, словно не была уверена, имеет ли право высказываться.
Линкольна так и подмывало спросить, знает ли она Мелиссу, но он сдержался. Как ни хотелось ему побольше узнать о девушке, он все же предпочел бы услышать о ней от любого, кроме собственной матери.
— Я поеду туда сегодня же. Эдит, если хочешь, присоединяйся.
— Два часа, только чтобы добраться туда, да два обратно? Это немного дольше, чем мне хотелось бы, если учесть, что у меня все кости болят после четырех дней, проведенных в экипаже! Может быть, завтра… если сумеешь выждать так долго, — заявила она со смешком.
Он не мог, и, должно быть, выражение его лица было достаточно красноречивым, потому что Эдит весело добавила:
— Ладно, я в самом деле не желаю проводить столько времени в седле, как бы долго при этом ни отдыхала. Простой поездки но окрестностям вполне достаточно.
— Завтра и я согласна поехать с вами, — вставила Генриетта. — У тебя хватит коней для нас, Элинор?
— Нет, мы держим в конюшне всего несколько упряжных лошадей, поскольку сама я больше не езжу верхам, но до завтрашнего дня я смогу достать вам неплохих скакунов.
— Великолепно. Ты доставишь мне истинную радость.
Беседа перешла на другие темы, что позволило Линкольну снова замолчать. Он тихо радовался, что мать ни разу не обратилась непосредственно к нему. Правда, несколько раз она вроде бы собиралась с духом, но тут же отступала.
Неужели ждет, чтобы он начал первым?! Возможно. И вполне вероятно, что он уедет отсюда и ничего не изменится. Может, он и надеялся забыть старые обиды, но не рассчитывал на то, сколько горечи и неприязни вспыхнет с новой силой при виде матери, в том доме, которого она его лишила. Однако от него не ускользнуло, что она заранее позаботилась купить, позаимствовать или нанять того превосходного жеребца, на котором он ездил вчера. Чудесное животное, достойное короля! Значит, подумала об этом еще до его приезда. И после обеда послала к Линкольну слугу, чтобы тот объяснил, как проехать к замку Крегора.
Мать могла бы сама это сделать. Но после его неприветливого молчания в ответ на ее нерешительное замечание за столом, очевидно, не осмелилась, боясь отпора. И все же, понимая, что он не знает дороги, позаботилась дать поручение слуге.
Наверное, так поступила бы всякая мать… без лишних просьб помогла сыну, но лучше бы она этого не делала. Слишком поздно. У нее было девятнадцать лет на то, чтобы исполнить материнский долг, когда он больше всего в этом нуждался. Но она и пальцем не пошевелила. Да, он всячески избегал ее, не отвечал на письма. Но если бы это было так важно для нее, она непременно бы отыскала сына. Прорвала бы тщательно возведенные линии обороны, привезла бы его домой…
Глава 7
Линкольн легко нашел озеро. Оставалось только ехать вдоль берега, причем довольно долго, поскольку берега были неровными и извилистыми, совсем как речные. Да и само озеро оказалось огромным. А замок Крегора стоял на высоком утесе, с видом на воду и горы на другом берегу.
Странно, что Мелисса удалилась так далеко от дома, чтобы поплавать в крошечной лужице, когда под боком такое великолепие! Однако ему стоило радоваться, что она это сделала, иначе он никогда бы ее не встретил.
Сама мысль о том, что они скоро увидятся, взволновала его с новой силой. Как давно он не испытывал ничего подобного. Недаром с нетерпением ждал начала сезона, когда тетка и кузина обнаружат, что ему приелись бесконечные балы, рауты, вечера, ломберные столы и другие развлечения, к которым он, по правде сказать, с самого начала не питал особого интереса. Десять лет он пил из этой чаши, и наконец она для него опустела, после чего Линкольн заключил, что в душе был и остался деревенским мальчишкой. Что стало еще одной причиной, по которой он согласился искать жену.
Крегора-Касл оказался вовсе не так, как, по его представлению, должен быть средневековый замок. Прежде всего крепость была в превосходном состоянии, включая все внешние оборонные стены. Внутренний двор, который они окружали, скорее всего разительно отличался от того, каким был когда-то. Здесь было полно мастерских и хозяйственных построек: деревообделочная мастерская, кузница, пекарня. Взгляд Линкольна привлекла также россыпь каменных коттеджей: что-то вроде небольшой деревушки. Возможно, Мелисса живет в одном из таких домиков или где-то поблизости. Он спросил на конюшне, где может найти ее, и ему посоветовали обратиться в главное здание, прямиком к лэрду, который сейчас дома. И тут Линкольна ждал очередной сюрприз. Он и представить не мог, что окажется в роскошном помещичьем доме, со множеством комнат, как подобает владельцу богатого поместья.