Пират молчал, раздумывая над ее словами. Нэрис вздохнула и добавила:
- Я, конечно, не могу ничего гарантировать. Но если вы, сэр, решите просто от меня избавиться, вы точно от этого ничего не выиграете. А так…
- …есть вероятность отхватить солидный куш,- закончил за нее Хант.- Что ж, леди… МакЛайон, хорошо. Я подумаю над вашим предложением. А что касается миляги Чарли…
- Вы ведь меня ему не отдадите?!
- А я и не собирался,- ухмыльнулся капитан, переступая через порог.- Слишком жирно будет… Утрите слезы, леди. И сидите тихо. У нас на хвосте королевская эскадра, и в любом случае - сначала надо разобраться с ней.
Дверь каюты закрылась. В замке зашуршал ключ, по лесенке наверх прогрохотали шаги. Ушел. И, кажется, все-таки ей поверил. По крайней мере, Нэрис очень хотелось на это надеяться… Она сделала шаг от двери и ойкнула - под сапожком что-то захрустело. Девушка приподняла подол - на полу каюты валялся какой-то смятый шарик. Какая-то бумага… Леди МакЛайон наклонилась и подобрала находку. Развернула скомканный лист, пробежала его глазами и оглянулась на дверь, за которой только что скрылся Десмонд Хант. Сверху донесся его зычный голос:
- Лево руля! Поставить парус по ветру! Погода нам на руку… Чарли, круче к ветру! Идем по ряби!.. Курс на Шотландию!
- Есть, кэп!
Корабль натужно заскрипел и резко накренился в сторону. Девушка ухватилась за деревянный косяк, чтобы не упасть, и перевела взгляд на письмо. Значит, это и есть ответ Десмонду Ханту от адмирала… "Только навряд ли лорд Кэвендиш стал бы изъясняться в подобных выражениях,- сама себе сказала Нэрис.- И вряд ли он вот так запросто выдал бы меня пиратам… Голову даю на отсечение - сэр Дэвид прекрасно понял, кто я такая, не смотря на фамилию Гордон. И он благородный человек, что бы там не говорил про него капитан… Это письмо написал не адмирал. И очень сомневаюсь, что он вообще в курсе относительно его содержания!" Леди МакЛайон сдвинула брови и, медленно сложив листочек вчетверо, сунула его в мешочек на поясе.
Выскочивший на шум из своей каюты лорд Кэвендиш только ахнул: "Альбатрос" стремительно исчезал из поля зрения.
- Что происходит?!- опешил адмирал.- Ральф?..
- Откуда мне знать?- пожал плечами первый помощник, выныривая из тумана, рваными клочьями окутывавшего палубу.- Дэвид, я вообще не понял, что это было! Сначала он сам берет заложников, выдвигает тебе ультиматум, а после, даже не дождавшись окончательного ответа, дает деру!.. Этот головорез никогда не отличался здравомыслием…
- Здравомыслием - да,- нахмурился сэр Дэвид.- Но где элементарная логика?.. Он не получил того, что хотел. Просто развернулся и сбежал. Я не понимаю!
- Я тоже,- развел руками Оуэн.- Но одно предположение у меня есть… Что, если у Ханта и вовсе не было никакой заложницы? Нам ведь ее так и не показали!
- Чушь,- сказал адмирал, впрочем, с долей неуверенности.- При обмене ему бы все равно пришлось это сделать. Хант не настолько самонадеян. Черт побери, я совершенно ничего не понимаю! Но тем не менее… Гарольд, Альфред - поднять паруса!
- Дэвид, что ты делаешь?!
- То, что должен,- отрубил адмирал, суровея.- Он не решился бы выйти один против всей эскадры, если бы у него не было козыря на руках. Понятия не имею, что заставило Ханта повернуть корабль, но я уверен - леди МакЛайон на борту "Альбатроса". И мы обязаны вернуть ее советнику целой и невредимой… И хватит разговоров, Ральф! Мы теряем время! Ветер и так в нашу сторону, да еще этот дьявольский туман… Шлюпки на воду! Завести концы!.. Попробуем выгрести на веслах! Ральф, на тебе буксировка…
- Будет исполнено, капитан,- поспешил кивнуть Оуэн. И бросился к шлюпкам, всем своим видом выражая готовность действовать. Обернулся на бегу - "Альбатроса" уже почти не было видно, туман и вправду стоял такой, что хоть ножом режь… "Успеют уйти,- удовлетворенно думал он.- Мы их не догоним, Хант подошел с наветренной стороны, плюс у них косой парус! Пока мы срежем угол на шлюпках, пока подтянем головной корабль… А скоро начнется шторм, вон, как кости ноют!..- Он задрал голову к небу. С горизонта на эскадру шел черный грозовой вал.- Прости, Дэвид. Не судьба тебе, видно, долг вернуть… А что до советника короля Шотландии - даст бог, обойдется! Где он, а где мы?.."
Глава 11
Берег был совсем близко, и одновременно - так далеко!.. Лодка плясала на волнах, как осенний лист, насквозь промокшие монахи из последних сил налегали на вёсла, толку от которых сейчас было маловато. Стихия разыгралась не на шутку.
- Нас слишком много,- брат Лири произнес эти слова буднично, просто констатируя факт, но от этого спокойного тона остальные поежились.
- Не сейте панику, брат мой,- сказал аббат, делая знак монахам пригнуться - шла новая волна.- Всё в руках Божьих… Гален, ляг на дно лодки. Прямо на мешки ложись!
- Но я…
- Знаю, что хочешь помочь,- оборвал юного послушника отец Бэннан.- Но это, поверь, будет сейчас лучшей помощью!.. Патрик, Даллан - держитесь! И забирайте левее…
- Нас относит!- брат Колум, вцепившийся в жесткое сиденье обеими руками, завертел головой. Позади вздымались к черному небу свинцовые волны несколько футов высотой, впереди - окутанные хлопьями пены камни берега.- Господи, спаси и сохрани!..
- Брат Колум,- сурово обернулся к нему святой отец,- возьмите себя в руки. Да, положение у нас незавидное, но, даст Бог, справимся… Держитесь крепче!
- Я держусь…- бедный монах зажмурился до боли в глазах и прирос к своему сиденью, моля Всевышнего о том, чтобы лодка выдержала, а у гребцов хватило сил дотянуть до берега. Сверху обрушился ледяной поток, маленькое суденышко качнулось, черпая бортами воду… Едва не захлебнувшийся Гален, распластавшись на мешках, закашлялся. Горло саднило от морской соли.
- Живой?- над мальчишкой склонился Алби. В отличие от нервного брата Колума, крестьянский сын был абсолютно спокоен. Его широкоскулое лицо не выражало ни тревоги, ни страха - только деловитую сосредоточенность. Гален вытер мокрое лицо еще более мокрым рукавом своего одеяния и просипел:
- Всё в порядке…
- Вот и славно,- крепыш-послушник обернулся:- Джеральд! Осторожно! Сейчас опять накроет!
- Я ви…- начал тот, но конец фразы потонул в реве и грохоте. Подошедшая волна - огромная, страшная, неумолимая - обрушилась на головы скорчившихся монахов. Брат Колум, не ко времени приоткрывший глаза, на мгновение ослеп, давясь морской водой, а когда проморгался, увидел, что место рядом с ним пусто.
- Джеральд?- ахнул монах, ерзая на уходящем из-под рук сиденье.- Аббат! Где Джеральд?!
Отец Бэннан быстро обернулся назад. Скользнул взглядом по мокрым головам членов общины и скрипнул зубами - послушника в лодке не было.
- Он упал за борт?..- бледный как смерть брат Колум вытянул шею.- Я его не вижу! Не вижу!
- Держитесь, брат мой,- повторил аббат, выпрямляясь и оглядываясь по сторонам.- И молитесь. Больше нам ничего не остается… Даллан, выгребай! Алби, помоги братьям! Осталось не больше двухсот локтей, и если мы все соберемся…
- Но я его не вижу!..- забился в истерике летописец. Отец Бэннан нахмурился, но сказать ничего не успел - с другого конца лодки раздалось короткое:
- Зато я вижу… Алби, подстрахуй!
- Годфри, ты ума решился?!- вскричал аббат, глядя, как самый старший из послушников быстро стаскивает с себя тяжелое от воды одеяние.- Не вздумай прыгать! Такие волны, вода ледяная… Годфри!
Ответом ему был только глухой всплеск. Отец Бэннан едва удержался, чтобы не схватиться за голову - на его глазах в морской пучине исчез уже второй человек, за которого он, аббат, был в ответе… "Господи, помилуй мя, грешного!- с болью подумал святой отец, осеняя себя крестным знамением.- По чрезмерной мягкости своей и самонадеянности обрек я на гибель… Годфри?!"
Отец Бэннан изумленно ахнул: справа от лодки, прямо перед ним, вынырнула голова упрямого послушника. Потом его плечи и руки: левая пыталась нашарить спасительный борт, а пальцы правой мертвой хваткой вцепились в волосы второго "утопленника".
- Годфри!- аббат, не тратя времени, бросился на подмогу храброму ныряльщику.- Джеральд… Слава Господу нашему!.. Филип, Кевин, сюда!