-- Вижу, Рене тебе ничего не рассказал. Что, не доверяет? Или совсем за дурака держит? -- решила поддеть приятеля. -- Артефакт в Миствиле, ну, или, по крайней мере, был там до недавнего времени.
-- Тогда чего сюда приперлись? -- никак не врубался рыжий.
Справившись с желанием хорошенько стукнуть его, терпеливо пояснила:
-- Это называется расследование. Когда появляется гипотеза, ее необходимо проверить. Именно затем я сюда и явилась.
-- Значит, ты теперь у нас великая сыщица? -- с иронией уточнил юноша.
-- Типа того, -- подтвердила скупо. Поднявшись из-за стола, предложила: -- Если хочешь, можешь подождать меня на станции. Надолго я не задержусь.
Мои слова прозвучали для Джесса, как приказ к действию. Позабыв об угощениях, парень вскочил со своего места и ринулся за мной к выходу.
-- Ну уж нет, знаю я твои штучки. Слиняешь, а Стоун с меня потом три шкуры спустит. Я теперь от тебя ни на шаг.
-- Тогда поехали, -- не сумела сдержать досады. Очередная попытка избавиться от прилипалы оказалась безуспешной.
Дом, где когда-то жила чета Льюисов, находился в центре уездного городка. После смерти мага и самоубийства его жены, Софии, здание превратили в музей, куда ежегодно стекались любопытные из разных концов королевства, дабы поглазеть на то, что принадлежало некогда великому чародею. Когда властям стало известно о медальоне, агенты Бюро обследовали музей вдоль и поперек, проштудировали все сохранившиеся документы и записи Эйвана, но никаких зацепок, способных указать на местонахождение артефакта, отыскать не удалось. Казалось, тот исчез из Фейриленда навсегда.
Получив приказ отыскать медальон, я первым делом отправилась в Вейнхилл, но, как и мои предшественники, потерпела фиаско. Однако в свете последних событий, думается, прошлая поездка была ненапрасной.
Передав Джесса в руки бойкого словоохотливого гида и дав парню клятвенное обещание никуда не исчезать, я отправилась прямиком в хранилище. Узнав, кто к ним пожаловал, стражник безропотно меня пропустил, зажег керосиновую лампу и, любезно пообещав вернуться по первому моему зову, удалился.
Сняв верхнюю одежду, я огляделась, отмечая про себя, что со времени моего последнего визита здесь мало что изменилось. Взяла чадящий светильник и направилась к стеллажам, внимательно изучая приклеенные к папкам ярлыки. Чего тут только не было! Дотошные служащие музея тащили в хранилище все, что хоть как-то касалось легендарного чародея: вырезки из газет, журналов, описания его опытов и изобретений, подробности биографии. Вся жизнь Льюиса была запечатлена на страницах многотомных изданий. Но сейчас меня интересовал не сам маг, а его ничем непримечательная супруга. Точнее, обстоятельства ее гибели.
Если не ошибаюсь, София тоже была не обделена магическим даром, но всегда оставалась в тени, затмеваемая славой своего выдающегося мужа. Сама же она не изобрела ничего стоящего, судьбой женщины было стать женой гения, а потом скончаться от безмерной тоски по любимому. Хотя насчет последнего у меня теперь появились большие сомнения.
Отыскав папку, где содержалась информация о самоубийстве Софии, я поставила лампу на полку и, умирая от нетерпения, впилась взглядом в печатные строки. Просмотрев несколько листков, наткнулась на вырезку из местной газеты, датированной 15 мая 1780 года. В статье говорилось о том, как двое рыбаков выловили тело утопленницы и с трудом узнали в ней жену Льюиса. Из краткого отчета полиции можно было сделать вывод, что София превратилась в труп, очень смахивающий на мумию. Особенно поразили всех глаза женщины, с бельмом и без зрачков. Окончательно убедиться в правоте свой догадки мне помог последний абзац, где сообщалось, что тело отправили в городской морг, а наутро оно исчезло, оставив после себя только кучку пепла, словно предварительно побывало в крематории. Знакомая картина, не правда ли?
Я повторно перечитала статью. Зародившаяся накануне идея теперь не казалась такой уж парадоксальной и постепенно отвоевывала все больше места в моем мозгу, вселяя уверенность, что я на верном пути. Оставалось сложить кусочки мозаики, и получим целостную картину.
По словам подруги Авроры, мисс Оуэн боялась своего отца и не доверяла ему. В их доме я не обнаружила ни семейных портретов, ни фотографий, на которых были бы запечатлены маленькая или большая девочка Аврора, ее любящий отец и ныне покойная, но ведь когда-то же имевшаяся в наличии мать. Как-то все это очень странно: вроде бы люди без прошлого. Разве так бывает?
А может, это был всего лишь фарс, устроенный с определенной целью? Например, заарканить перспективного жениха и, заманив его в ловушку, завладеть украшением. Только к чему такие сложности? Не проще ли было выкрасть его, как это попытались сделать люди Блейка? Стоило ли разыгрывать целый спектакль про провинциального вдовца и его непорочную дочь, этакого ангелочка с крылышками? К сожалению, на сей вопрос у меня пока не было ответа.
Идем далее. Коул неожиданно погибает, с ним происходит та же метаморфоза, что и с покойной женой Льюиса. С этого момента моя версия строилась на одних догадках, но я нутром чувствовала, что истина где-то рядом. София, несомненно, была в курсе всех достижений мужа и наверняка знала всю его подноготную, а, следовательно, и правду о медальоне. Если предположить, что госпожа Льюис не умерла от горя, а, наоборот, решила взять от жизни как можно больше и для этого начала все с нуля, то получается очень даже складно. Она подобрала себе новую оболочку, а старую за ненадобностью выбросила в море, инсценировав суицид.
И дальше одному богу известно, сколько раз София меняла свое "пристанище". Нужно будет просмотреть нераскрытые дела Бюро и выяснить, не было ли похожих случаев, когда тела вдруг странным образом превращались в прах без помощи истопника, -- сделала пометку в памяти и продолжила свои размышления.
Каким-то образом артефакт оказался в семье Уистлера и некто по имени Коул решил его прикарманить. Для этого он сочинил целую мелодраму с участием красотки Авроры (или как там ее по батюшке) и таки выдурил у нашего наивного Девина заветную безделушку. А девушку убил, когда та стала ему не нужна. Конечно, в моей версии многое притянуто за уши и многое пока остается неясным, но это все же лучше, чем ничего. Будем считать, что убийца мисс Оуэн вычислен. Следовательно, можно со спокойной совестью сосредоточиться на поисках артефакта и не отвлекаться на мелочи вроде упокоившихся душой аферисток. Хоть с этим разобрались.
Вырвав нужные страницы и припрятав их в сумку (Блейк, как всегда, потребует доказательства), я вернула папку на место и покинула хранилище. Джесс уже поджидал меня возле выхода. Парень заметно нервничал, как солдат на посту вышагивал из угла в угол, нетерпеливо поглядывая на часы.
-- Наверное, решил, что я все-таки слиняла? -- весело улыбнулась рыжему.
-- Если честно, был в этом почти уверен. Даже странно, что ты еще здесь, -- озадаченно почесал затылок приятель. -- Что-нибудь выяснила?
-- Я убеждена, ну, почти убеждена, что знаю, у кого сейчас медальон. Дело осталось за малым -- отыскать человека, способного перемещаться из тела в тело.
-- В каком смысле перемещаться? -- озадаченно переспросил Джесс.
-- В прямом, -- просто ответила я.
Некоторое время парень молчал, наверное, переваривая услышанное, потом глубокомысленно заключил:
-- Теперь понятно, зачем Рене так понадобилась эта штуковина. -- И вскинул на меня взгляд. -- Думаешь, будет легко? Я имею в виду, найти артефакт?
-- Напротив, даже очень сложно. -- Оказавшись на улице, я поежилась от ледяного ветра. Виданное ли дело, в середине октября такой холод! Сбежав по ступеням, махнула проезжающему мимо кэбу, и тот сразу остановился. -- Но мне обещал помочь один знакомый маг.
-- Тогда передам Стоуну, что артефакт скоро будет у него, -- сделал для себя поспешные выводы Джесс.
-- Лучше заткнись и не мешай мне думать! -- нервно огрызнулась я. Упоминание о Рене основательно подпортило настроение. Велела извозчику отвезти нас к ближайшему телеграфу и забралась в повозку.