Выбрать главу

Тут приблизился Донн Куальнге. Правым боком повернулся он к Круаху и бросил наземь кусок печени Финдбеннах. Отсюда и название Круахна Ай.

Потом подошел бык к броду Ат Мор и там бросил заднюю часть Финдбеннах. Отсюда название Ат Луайн{292}.

Потом он свирепо встряхнул головой и перебросил Финдбеннах через всю Ирландию. Бедро его упало у самого Порт Ларге. Грудь его упала у самого Дублинд, что зовется Ат Клиат{293}. Потом повернулся Донн Куальнге к северу и, увидев землю Куальнге, направился к ней. Тем временем женщины, юноши и дети из тех краев оплакивали Донна Куальнге. Увидели они лоб идущего к ним быка и вскричали:

– Лоб быка идет к нам!

Отсюда название Таул Тарб{294}.

Тогда набросился Донн Куальнге на женщин, детей и юношей Куальнге и многих из них сокрушил. Потом бык повернулся спиною к холму, и сердце, словно орех, раскололось у него в груди.

Вот повесть, рассказ и конец Похищения{295}.

Благословение каждому, кто достоверно запомнит Похищение, как записано здесь, и ни в чем от него не отступит.

Я же, который записал эту повесть, или, вернее, вымысел, не беру на веру рассказанных тут историй. Ибо многое здесь наущение лукавого, иное причуда поэзии. Одно возможно, другое нет. Иное назначено быть развлечением глупцам{296}.

Перевод С. Шкунаева.

СМЕРТЬ КУХУЛИНА{297}

[…] не слышал я жалоб женщин и детей, без того, чтобы немедля не помочь им, – сказал Кухулин.

Вышли тогда к нему пятьдесят женщин королевского рода и обнажили перед ним свою грудь. И обнажили они на его глазах свою грудь, дабы удержать героя от славных подвигов и не пустить из Эмайн. К тому же принесли они три чана с водой, желая смирить боевой ныл Кухулина и уберечь его в этот день от сражения{298}.

– Вижу я, что не идет Кухулин к сыновьям Галатина, ибо магическими наговорами смутили его, – сказал Лугайд. Долго придется ждать пришедшим сюда из Дун Керна, Белайб Кон Глайс, Темры Луахра и Три Усце, что у Беойл Менболг. Недобрыми чарами держат Кухулина, и не скоро явится он. Отправимся же туда сами!

На другой день подступило войско сыновей Галатина к Эмайн Махе, и вся она скрылась за дымом пожарищ{299}, а оружие в ней попадало с крюков. Плохие вести несли Кухулину.

И тогда сказала Леборхам{300}:

– Поднимись, о, Кухулин, встань на защиту Маг Муиртемне от мужей Галеоин{301}, о ты, Лугом зачатый{302}, славно взращенный, обрати против врага свои боевые приемы. О, Кухулин, поднимись, чтобы от отчаяния били рунами после твоего нападения на великую Маг Муиртемне, о воин битвы. Пусть не успокоит тебя Кормак. Далеко люди Конхобара, и не близок Конал к Кормаку. Не смехом, а убийством творит Лугайд это дело. Приготовься же, о непобедимый, о внук Катбада, поднимись!

Так отвечал ей Кухулин:

– Оставь меня, о, женщина. Не один я в краю Конхобара способен отбросить жестоких врагов, не один. Воистину велика моя усталость, и не мне уж с охотою к ранам стремиться.

Так сказала тогда Ниам, дочь Келтхайра, что приходилась супругой Коналу Кернаху:

– Известно тебе, о, Кухулин, что не колесницы Копала видишь ты, сражающиеся с уладами у бродов победы…{303}

– О, женщина, – сказал Кухулин, – даже если бы я знал, что обречен на смерть, то ради чести своей не стал бы избегать погибели.

Потом подошел Кухулин к своему оружию и принялся облачаться для боя. Когда надел он свой плащ, заколка выпала у него из рук. Так сказал тогда Кухулин:

– Нет здесь вины моего плаща, дающего мне знак. Виновата заколка, что ранит мою плоть, пройдя сквозь ногу. Щитом будут разбросаны останки добычи. Разделение мечом. При деснице мои кулаки. Быстрый удар. Кровь исторгнут из ран руки мужей{304}.

Потом облачился Кухулин, взял свой щит с разящей кромкой и сказал Лаэгу, сыну Риангабара:

– Запряги нам колесницу, друг Лаэг!

– Клянусь богом, которым клянется мой народ, – отвечал Лаэг, – что даже если бы все улады из королевства Конхобара собрались нынче у Серого из Махи, то и они не смогли бы запрячь его в колесницу. Никогда до сего дня не упирался он и привык лишь угождать мне. Если желаешь, пойди сам и спроси Серого.

Подошел Кухулин к коню, а тот трижды повернулся к нему левым боком{305}. Накануне ночью Морриган{306} разбила колесницу Кухулина, ибо не желала пускать его в битву. Знала она, что тогда уж не вернуться герою в Эмайн Маху.

вернуться

292

Ат Луайн – от lúan – «бедро».

вернуться

293

…Дублинд, что зовется Ат Клиат. – Черный Поток, Брод Груди, современная столица Ирландской Республики – Дублин.

вернуться

294

Таул Тарб -Лоб Быка.

вернуться

295

…конец Похищения – В более ранней рукописи (Книга Бурой Коровы) финал саги несколько иной. Донн Куальнге не разбрасывает внутренности Финдбеннах по огромной территории Ирландии, а движется сразу же к Уладу, по пути останавливаясь напиться и оставляя части тела соперника. Здесь сообщается, что после этого события Медб заключила мир с Кухулином и уладами, так что в течение семи лет не погиб ни один коннахтец или улад. Финндабайр. которая в нашей версии умирает, тут остается с Кухулином, который вместе с войском уладов с триумфом возвращается в Эмайн Маху.

вернуться

296

…развлечением глупцам – Слова писца на латыни.

вернуться

297

Перевод выполнен по изданию: The Book of Leinster. Ed. by R. I. Best. Dublin, 1956, vol. 2.

Там этот текст озаглавлен Brislich Моr Maíge Muirthemne, т. е. «Великое Поражение при Маг Муиртемне». Он включает ряд фрагментов, из которых мы выбрали собственно рассказ о гибели Кухулина, сохранив за ним традиционное название «Смерть Кухулина». Уже существующий перевод саги (см.: Смирнов А. А. Указ. соч.) не отражает ее структуры. То, что в нем выглядит как поэтические вставки. на самом деле является прозаической риторикой. вынесенной на поля рукописи. Собственно поэтическими. также маргинальными, вставками могут считаться лишь два отрывка. Смысл риторики, как это чаще всего и бывает, не всегда прозрачен, но мы старались сохранить ее в возможно более полном объеме – в данном тексте без нее теряется связь событий.

вернуться

298

…от сражения. – В рукописи, по которой выполнен перевод, отсутствует лист, содержащий начало текста.

По имеющейся значительно более поздней версии саги, предшествующие события выглядят так. Во времена «Похищения Быка из Куальнге» Кухулин встретился в бою с Галатином и его сыновьями и погубил их. Между тем, в это время жена Галатина была беременна и вскоре родила трех сыновей и трех дочерей. Все они воспитывались у королевы Медб, которая ослепила их на один глаз и отрезала каждому одну руку (знак принадлежности к потустороннему миру). Обучаясь магическому искусству, они посетили разные края (даже Вавилон) и провели два года в аду у Болкана (Вулкана). Затем по одному дню в год в течение семи лет они выковывали магическое оружие, которое должно было погубить Кухулина – к этому стремились также Лугайд, сын Ку Рои и Эрк, сын Кайрпре, чьи отцы тоже пали от руки Кухулина. Сыновья Галатина создают магическое войско, которое, производя опустошения в краю уладов, должно выманить Кухулина из Эмайн Махи. Женщины Эмайн не желают отпускать его, а Ниам, супруга Конала Кернаха и возлюбленная героя, уводит его на пир, который дает друид Катбад. Там Кухулин не может ничего знать о сражении, но тут одна из дочерей Галатина является ему в облике Ниам и убеждает отправиться на бой. Кухулин не может ей отказать и выступает против врагов.

вернуться

299

..за дымом пожарищ… – перевод приблизительный, ибо в тексте неясно употребление глагола cuired.

вернуться

300

Леборхам – см. примеч. 53 к саге «Похищение Быка из Куальнге».

вернуться

301

Галеоин – см. примеч. 22 к саге «Похищение Быка из Куальнге».

вернуться

302

…Лугом зачатый… – см. примеч. 100 к саге «Похищение Быка из Куальнге», и о самом боге Луге сагу «Битва при Маг Туиред» в наст. изд.

вернуться

303

…у бродов победы… – конец этой риторики нами опущен (см. примеч. 6 к саге «Рождение Конхобара»).

вернуться

304

…руки мужей. – Конец риторики опущен.

вернуться

305

…левым боком. – Т. е. предвещая несчастье; левая сторона считалась, неблагоприятной.

вернуться

306

Морриган – см. примеч. 6 к саге «Похищение коров Регамны».