– Готов я приняться за дело, – сказал он, – если и ты не отступишься, буду доволен!
– Будешь доволен, когда мы сойдемся у брода, – молвил Фойл, -вижу, явился сюда ты как трус безоружным; немедля бери оружие, ибо вовеки не наносил я ударов вознице, гонцу или безоружному.
Поспешил мальчик к своему оружию, но остановил его Ибар.
– Воистину следует тебе поостеречься этого человека, о мальчик, – сказал он.
– Отчего же? – спросил Кухулин.
– Перед тобою сам Фойл, сын Нехта. Не берет его ни острие, ни лезвие, ни какое иное оружие, – ответил Ибар.
– Не пристало тебе говорить так, о Ибар, – воскликнул мальчик, – в руку возьму я свой деил клисс{191}, шар из чистого железа, что надет прямо на его щит, да на его лоб и вышибет столько мозгов, сколько весит он сам; как решето я проткну его, так что свет дня будет виден насквозь.
Вышел вперед Фойл, сын Нехта, и схватил тогда мальчик свой деил клисс, да метнул его прямо в щит, да прямо в лоб Фойла, и вышиб шар столько мозгов, сколько весил он сам; как решето продырявлен был Фойл, так что свет дня сквозь. затылок виднелся.
Меж тем вышел в поле второй сын Нехта, Туахал.
– Вижу, о мальчик, задумал хвалиться ты этой победой, – сказал он.
– Не пристало мне похваляться гибелью одного мужа, – ответил Кухулин.
– Да и не бывать тому нынче, ибо падешь ты от моей руки! – воскликнул Туахал. – Как трус ты пришел, подними же немедля оружие!
Поспешил Кухулин к своему оружию, но остановил его Ибар.
– Надобно тебе поостеречься этого человека, – сказал он.
– Отчего же? – спросил мальчик.
– Сам Туахал, сын Нехта перед тобою. Коли не поразишь ты его с первого удара, первого броска и первого натиска, уж не сделаешь этого вовсе, столь искусно и ловко владеет он остриями своего оружия, – сказал Ибар.
– Не пристало тебе говорить так, о Ибар, – воскликнул мальчик, – в руку возьму я копье Конхобара, могучее{192}, ядом вспоенное. Падет оно на щит, что прикрывает его грудь, сердце пронзит и пройдет через ребра с другой стороны. То разбойничий будет бросок, а не натиск свободного мужа. Вовеки не оправиться ему от моего удара, где бы ни врачевали его да выхаживали.
Вышел вперед Туахал, сын Нехта, и метнул в него мальчик копье Конхобара, что упало на щит у груди Туахала, сердце пронзило в груди и прошло через ребра с другой стороны. И отрубил Кухулин голову Туахала, прежде чем повалился тот наземь.
Меж тем вышел в поле самый младший из сыновей, Файндле, сын Нехта.
– Воистину безумцы сражавшиеся с тобой! – молвил Файндле.
– Почему же? – спросил мальчик.
– Иди к воде, где нога твоя не достанет дна, – сказал на это Файндле и первым поспешил туда.
– Надобно тебе поостеречься его, о, мальчик, – молвил Ибар.
– Отчего же? – спросил Кухулин.
– Сам Файндле, сын Нехта перед тобою, – ответил Ибар, – что над водой скользит, словно белка иль ласточка. В целом мире никто из пловцов не сравнился бы с ним!
– Не пристало тебе говорить так, о Ибар, – сказал Кухулин, – помнишь ли реку Калланд{193}, что течет у нас в Эмайн? Так вот, когда сходятся юноши к ней поиграть и вода неспокойна, на каждой ладони несу одного я, да вдобавок еще и на каждом плече, сам не смочив и лодыжек!
Сошлись они посреди потока, и обхватил мальчик Файндле обеими руками, и держал пока не подступила ему вода к самой груди. Тут могучим ударом меча Конхобара снес он Файндле голову с плеч и, оставив тело волнам, взял ее с собой.
Затем направились они к крепости, разорили ее и предали огню, так что сравнялись жилища со внешней стеною, и тогда поворотили обратно к Слиаб Фуайт, увозя с собой три головы сыновей Нехта.
Вдруг заметили они стадо диких оленей.
– Что там за звери, о Ибар, – спросил его мальчик, – ручные они или дикие?
– Воистину, то дикие олени, – ответил Ибар, – стадо, что бродит в чащобах у Слиаб Фуайт.
– Подхлестни же кнутом лошадей, – молвил мальчик, – чтоб смог я поймать одного-двух оленей.
Взмахнул кнутом возница, но не угнаться было за оленями раскормленным королевским лошадям. Спрыгнул тогда с колесницы Кухулин, ухватил двух быстроногих и сильных оленей и привязал их к оглоблям, ремням и веревкам колесницы.
Двинулись снова они к холму Эмайн, да только вскоре заметили стаю летящих над ними белых лебедей.
– Что там за птицы, о Ибар, – спросил тут Кухулин, – ручные они или вольные?
– Это, воистину, вольные птицы, – сказал ему Ибар, – стая, что к нам прилетает со скал, островов и утесов огромного моря кормиться в поля и долины Ирландии.
– Что будет лучше, о Ибар, – спросил его мальчик, – живыми или мертвыми взять их нам в Эмайн?
– Уж верно живыми, – ответил возница, – ибо не каждый поймает свободную птицу.
Кинул тут мальчик в них маленький камень и сбил восемь птиц, метнул большой камень, и пало на землю шестнадцать. Повелел Кухулин вознице принести к нему птиц, но отвечал Ибар, что сулит ему это несчастье.
– Отчего же? – спросил Кухулин.
– Слова мои сущая правда, – ответил Ибар, – ведь стоит мне только сойти с колесницы, как ее железные колеса раздавят меня, ибо сильна и могуча неудержимая поступь коней. Стоит лишь мне шевельнуться, как вопьются в меня оленьи рога, пронзят и проколют насквозь!
– Что ж ты за воин, о, Ибар, – сказал тут Кухулин, – или не знаешь, что лишь посмотрю на коней я, и не своротят они с прямого пути, лишь взгляну на оленей, как в страхе и ужасе опустят они головы, и без боязни сможешь ты перешагнуть через их рога.
Тогда привязал Ибар птиц к оглоблям, веревкам, ремням, бечевам колесницы.
Снова поехали они вперед и приблизились к Эмайн. Тут завидела их Леборхам{194}, дочь Ай и Адарк.
– Вижу одинокого воина на колеснице, – молвила она, – чей страшен воистину облик. Окровавленные головы своих врагов везет он в колеснице. Дивные с ним белоснежные птицы и дикие неукротимые олени, которых сумел он связать, и стянуть, и скрутить. Коли немедля не встретим его, немало уладов падет от руки этого воина.
– Знаю, о ком говоришь ты, – сказал Конхобар, – это сын моей сестры, что пошел в приграничные земли и пролил там кровь, да не насытился битвой. Никого не пощадит он в Эмайн, если его мы не встретим.
И вот что они замыслили: выслать навстречу Кухулину в поле трижды пятьдесят обнаженных женщин во главе со Скандлах чтобы показали они ему свою наготу и срам. Вскоре вышли за ворота все юные девушки и показали мальчику свою наготу и срам. Скрыл от них мальчик свое лицо и оборотился к колеснице, дабы не видеть наготу женщин. Тогда отняли его от колесницы и погрузили в три чана с ледяной водой{195}, чтоб погасить его гнев. Словно ореховая скорлупа разлетелись доски и обручи первого чана, во втором же вспенилась вода на несколько локтей в высоту, а воду из третьего чана стерпел бы не всякий. Изошел тут из мальчика гнев, и тогда облачили его в одежды. Вернулся к Кухулину его прежний облик и покраснел он с головы до пят. Семь пальцев было у него на каждой ноге, да семь на каждой руке. По семи зрачков было в его царственных очах и в каждом сверкало по семь драгоценных камней. Четыре ямочки было на каждой его щеке – голубая, пурпурная, зеленая и желтая. Пятьдесят прядей волос лежали между его ушами, все светло-желтые, словно верхушки берез или сияние на солнце заколок из бледного золота. Пышная копна волос на его голове, прекрасная и светлая, будто вылизанная коровой. На плечах его зеленый плащ и рубаха золотой нити. Усадили мальчика между колен Конхобара, и принялся король поглаживать его волосы.
– И совершил он этот подвиг, сокрушив мужей и героев, сгубивших две трети уладов, что оставались без отмщенья, пока не подрос Кухулин, на исходе седьмого года жизни. Что ж удивляться, что мог он прийти сюда к броду, да убить одного, двух, трех или четырех мужей ныне, когда к Похищению минуло ему семнадцать.
Здесь кончается рассказ о юношеских деяниях Кухулина до поры Похищения. Зачин повести и описание дорог да пути войска из Круаху. Повесть сама впереди.
На другой день войска четырех великих королевств Ирландии двинулись на восток через гору Круйид. Впереди ирландцев шел Кухулин и повстречал возницу Орлама, сына Айлиля и Медб, который вырезал из падуба оглобли для колесницы у Тамлахта Орлайм к северу от Дизерт Лохад.
191
Деил клисс – Речь идет о непонятном оружии (некоторые ученые считали его особым видом копья), предназначенном для метания.
192
…копье Конхобара, могучее… – Ирландский эпитет переведен здесь условно. Точное значение слова muirnech неясно, однако оно часто употребляется как определение manais'a – большого копья с широким наконечником.
195
…погрузили в три чана с ледяной водой… – Этот эпизод можно сравнить со ступенью инициационных испытаний, а именно с моментом возвращения героя, охваченного «запредельным» исступлением, в мир людей (см.: Dumezil G. Horace et Curiaces. P., 1942, p. 40). В этой связи можно напомнить сцену на знаменитом котле из Гундеструпа, где вереница воинов направляется к высокого роста персонажу, погружающему одного из них в котел.