Выбрать главу

Сейчас же послали гонцов и посыльных к Фер Диаду, но тот отказал им, отверг и не принял. Не пошел с ними Фер Диад, ибо знал, чего хотят от него ирландцы – боя-сражения с Кухулином, другом любимым, товарищем, названным братом. Вот отчего не пошел он за ними. Тогда отправила к нему королева друидов, заклинателей и певцов, что бы пропели они три леденящие песни и трижды закляли его, да возвели на лицо Фер Диада три порчи – позора, стыда, поношения, что, откажись он идти, сулили гибель немедля иль в девять дней срока. Последовал за ними Фер Диад, не желая поступиться честью, ибо смерть от копья боевого искусства, геройства и силы считал достойней, чем гибель от жала заклятья, упрека, позора. Когда же он прибыл и с честью был принят, стали потчевать Фер Диада хмельными сладчайшими напитками, отчего опьянел он и развеселился. Славную награду сулили ему за грядущую битву: колесницу ценой в четырежды семь кумалов, пестроцветных одежд полного платья – для двенадцати воинов, столько земли, сколько раньше имел он, в плодородной долине Маг Ли, свободу от податей, дани, постройки валов и военных походов, поборов, неправых для сына и внука, и правнука во веки веков, а впридачу саму Финдабайр в жены, да золотую пряжку из плаща Медб.

Молвила Медб, исчисляя награды, и отвечал Фер Диад:

– Щедро мы тебя наградим: Золото, леса, пашни дадим, Тебя и потомство твое освободим От податей всех отныне и навсегда. О, сын Дамана! Доблестный Фер Диад Сверх ожиданий будешь богат! Или и впрямь ты богатству не рад, Что позволит жить без забот и труда?!
– Воин, искусный в метанье копья, Поруки по праву требую я, Ибо завтра утром вся сила моя, Все уменье потребуется сполна! Тот, кто зовется Псом Кузнеца, Страшен для доблестнейшего бойца. Будет не легко выстоять до конца – Для того и отвага и воля нужна!
– Коль желаешь, в поручители дадим мужей, Которые самых верных верней! Добрую упряжь, добрых коней Даруем, дружбу твою ценя! О, Фер Диад! Ты умен и смел! Если бы только ты захотел, Свободный от всех подневольных дел, Советником стал бы ты у меня!
– Без поруки я не пойду туда, Где проклятого брода бежит вода! До Страшного будут помнить Суда Этот бой, кровавый и затяжной! Только тех в поручители я хочу, Кем ты клятву дашь моему мечу – Морем, землей, солнцем, луной!
– Дорого время! Окончим спор! Если ты сам на решенья не скор, Короли и владыки за такой договор Десницей поручатся перед тобой! Что пожелаешь – то и возьмешь, Ибо уверены мы, что убьешь Мужа, с которым ты примешь бой!
– Поручителей нужно не меньше шести! Лишь тогда я согласен к броду идти, Лишь тогда, на виду у войска всего, Поражение приму я иль торжество В битве с Кухулином, братом моим, Бойцом, с которым никто не сравним!
– За меня поручатся Кайрпре, Домнал, Ниаман, который в битвах блистал! Любой из бардов согласье бы дал! Коль желаешь свершенья клятвы моей, Пусть у нас четвертым будет Моран, Пятым поручится честный Монан, А в придачу двое моих сыновей!
– О, Медб! Твои речи хвастливы, пусты! А жених? Что тебе до его красоты? У тебя, владычица круаханских холмов, Зычен голос и воля крепка! Так неси же парчу, неси шелка, Серебро и золото, и жемчуга – Я все, что сулила, принять готов!
– Боец, доказавший, что всех сильней, По праву круглой пряжкой моей Будет владеть до скончанья дней! Ее без обмана получишь ты! О, воин, чья слава столь велика! Поскольку всесильна твоя рука, Все богатства, все земли наверняка Поздно иль рано получишь ты! Коль Пса Кузнеца одолеешь в бою, Финдабайр, красавицу, дочь мою, Королеву, что в западном правит краю О, сын Дамана, получишь ты!

Тогда взяла Медб у Фер Диада поручительство, что наутро он выйдет на бой-поединок вместе с шестью воинами, а если пожелает, то сразится один на один с Кухулином. Взамен взял Фер Диад поручительство с королевы, что пошлет она шесть воинов исполнить ее условия, если падет Кухулин от руки Фер Диада.

Вскоре взнуздали лошадей Фергуса, запрягли в колесницу и отправился он к Кухулину поведать о том, что случилось. Приветствовал его Кухулин и молвил:

– В добрый час ты приехал, о господин мой, Фергус!

– Верю я слову привета, о, названный сын мой, – ответил Фергус. – Пришел я сказать, кто завтра в рассветную пору выйдет на бой-поединок с тобою.

– Слушаю тебя, – сказал Кухулин.

– То друг твой, товарищ и названный брат, что в ловкости, подвигах славных и во владении оружием тебе не уступит, Фер Диад, сын Дамана, сына Дайре, храбрый воин из рода Домнан.

– Клянусь рассудком, не в сраженье желал бы встречать я друзей, – воскликнул Кухулин.

– Оттого-то и должен ты поостеречься и быть наготове, что никому не сравниться из тех, кто сражался с тобою в бою-поединке при Похищении, с Фер Диадом, сыном Дамана, сына Дайре, – молвил Фергус.

– Все же, – ответил Кухулин, – я крепко стою, отбивая войска четырех великих областей Ирландии с понедельника перед Самайном до начала весны, и еще не случалось мне отступить хоть на шаг в поединке. Не отступлю и пред ним.

Вот как говорил Фергус, предостерегая Кухулина, и вот каковы были его ответы:

Фергус:

Недобрую весть тебе я принес. Скреплен договор. Поднимайся, о Пес! К бою с тобой готов Фер Диад, Сын Дамана, твой названный брат.

Кухулин:

Что ж! Нелегко оборону держать И натиск ирландцев здесь отражать. Но я никогда не отступал ни на шаг, Как бы ни был силен мой враг.

Фергус:

Поистине твой соперник суров: Меч его стал от крови багров. Роговой волшебный панцирь на нем: Его не рассечь ни мечом, ни копьем!

Кухулин:

Полно хвалить его, Фергус! Молчи! Я ль не слыхал, как скрежещут мечи? Годен для битвы мне край любой, С кем угодно я выйду на бой!

Фергус:

Множество подвигов содеяно им. Был он доселе непобедим. Сразиться с сотней – не считает за труд. Его ни копье, ни меч не берут.

Кухулин:

Коль встретить у брода мне суждено Фер Диада, чья слава гремит давно, Будет этот поединок жесток – Со звоном столкнется с клинком клинок!

Фергус:

Я верю, о, Пес, твоему мечу! Ничего на свете я так не хочу, Как того, чтоб ты на восток унес Окровавленный труп Фер Диада, о, Пес!

Кухулин:

О, Фергус! Не склонен я к похвальбе, Но ныне готов поклясться тебе: Над сыном Дамана я верх возьму, Уступит он натиску моему!

Фергус:

За обиды, что улады мне нанесли, Собрал я изгнанников из их земли. Воины эти, ведомые мной, Врагами пройдут по земле родной!

Кухулин:

Конхобар сейчас недужен и слаб – Не то вам жестокая встреча была б! Досель на такие гибельные дела Медб из Маг ин Скаля еще не шла!

Фергус:

Небывалый тебя ожидает бой: Идет Фер Диад сразиться с тобой. Да поможет тебе, о, сын мой, твое В песнях прославленное копье!