Выбрать главу

— Да это что-то вроде тюремной «кормушки»! В это прозрачное «корыто» они для нас будут наливать воду, чтобы мы не сдохли от жажды.

Джулия присмотрелась к «корыту» внимательнее. Похоже, Мэт опять оказался прав.

Это так же чудовищно, как всё, что произошло сегодня.

Позади послышались крики. Люди смотрели вверх, где над прозрачным шатром появились какие-то чёрные буквы или иероглифы. Джулия взглянула на них через видоискатель, начала рассматривать. Прочесть текст она, конечно, не могла — буквы были совсем незнакомые, из какого-то неведомого ей языка, и напоминали детские каракули.

— Как вы думаете, что там написано? — спросила Джулия у умного Мэта.

— Трудно сказать. Может быть, они наклеили на нашу прозрачную клетку этикетку на своём языке, что-нибудь вроде «Зоопарк Манхэттен» или «Подопытные животные вида манхэттен».

Через несколько минут после наступления искусственной ночи Дорина Андервуд из окна своего офиса увидела искусственный восход. Она приняла его за освещение и рассудила мудро, как и подобает мэру: если лиходеи дали свет, значит, они не собираются убивать жителей Манхэттена. А раз город жив, то им надо руководить. Дорина попыталась успокоиться и сосредоточиться.

Дорина взяла со стола фотографию своего мужа Рафаэля. Он сейчас далеко отсюда — в Кливленде, строит там новый театр.

— Господи милостивый! — взмолилась она. — Дай мне силы, чтобы выдержать все испытания. И дай силы Рафаэлю, чтобы он тоже выдержал…

Быстро промокнув навернувшиеся слёзы, она решительно вышла в коридор. Надо собраться и действовать. Нельзя давать пищу для толков о том, что белая женщина справилась бы с обязанностями мэра Нью-Йорка лучше неё. Необходимо сориентироваться в этом хаосе и не пасовать перед трудностями, пусть даже такими непредсказуемыми, как сегодняшние.

Фреди, ночной охранник, был на своём посту, но ошеломлённо смотрел в окно.

— Фреди! — Дорина тронула его за руку.

Тот в страхе отскочил от окна.

— Чёрт возьми! Что за дурацкие… А, это вы… — К Фреди вернулось самообладание. — Простите, миссис мэр, вы так напугали, меня…

— Ничего, ничего, я вас понимаю. При таких несколько непривычных обстоятельствах немудрено малость растеряться.

— Послушай, я хочу дать тебе одно несложное поручение. Справишься? — Заметив в его глазах сомнение, она добавила: — В это роковое для вверенного нам города время люди нуждаются в нашей помощи больше обычного. Манхэттенцы должны знать, что власти не оставили их в беде.

— Да, конечно, мадам, я готов выполнить поручение.

— Хорошо. Иди в офис к Барнаби Джольету и передай ему, что я хочу знать его мнение о том, как нам с помощью полиции ободрить и успокоить народ. Кроме того, попроси у него три рации «уоки-токи», чтобы я могла поддерживать с ним связь до тех пор, пока не заработают телефоны. Понял?

— Понял, мадам.

— Если увидишь Кена Рэндэла, дай ему одну рацию. А потом, когда выполнишь это задание, иди и говори всем, кого сможешь найти, что через двадцать минут, в девять тридцать, в зале заседаний состоится собрание. Передай это всем членам.

— Будет сделано, миссис мэр. — Фреди приободрился, уверенный вид мэрши подействовал на него успокаивающе.

Дорина, разумеется, заметила это и подумала, что и другие манхэттенцы будут реагировать на её уверенный вид так же положительно, как и Фреди.

Вернувшись к себе в кабинет, она увидела в окно, как двое мужчин развлекаются, прыгая вверх и радуясь, что легко достают головами до уровня второго этажа, а спуск с такой высоты происходит почему-то легко и плавно.

Новый «небосвод» был изумительно чист, воздух прозрачен, никаких выхлопных газов от смердящих машин. Красота!

Джулия сфотографировала надпись на верхушке купола и выключила минивид.

— Будем надеяться, — сказала она Мэту, — что вы ошиблись. Наверное, они написали нам: «Мы вернём вас на Землю в течение двадцати четырёх часов».

— Не похоже, что они написали именно это. — Мэт смотрел на другие купола с городами, которые стояли на этой равнине, видимо, уже гораздо дольше Манхэттена.

— Что же нас ждёт? Чёрт побери, мне страшно!

— Я тоже не в восторге.

На улице стояло много пустых автомобилей и автобусов. Водители припарковали их как можно ближе к тротуарам и разошлись.

— Мне нужно встретиться с моим армейским другом, он работает в муниципальном здании, — неуверенно сказал Мэт. — Вы сможете одна добраться туда, куда вам нужно?

— Смогу, конечно. Вот мои координаты. — Джулия протянула Мэту визитную карточку. — Если надо, обращайтесь ко мне.

— Может быть, нам пора перейти на «ты»?

— Охотно.

Мэт прошёл через парк Сити-Холл. Удивительно, как по-разному люди относятся к жуткому событию. Одни развлекались, глазели вверх на блики, отражающиеся на поверхности купола, кто-то прыгал или бегал огромными скачками, наслаждаясь низкой силой тяжести. На тротуарах люди, не успевшие ещё привыкнуть к пониженной гравитации, нередко поскальзывались и падали. Легковушка, попытавшаяся сделать крутой поворот, заскользила колёсами, как на льду, и врезалась в крыло грузовика.

Мэт вошёл в муниципальное здание. Никто не обратил на него внимания. Мэт выяснил в справочнике, что кабинет его друга Руди Санчеза находится на девятнадцатом этаже, и пошёл по лестнице. Лифт, естественно, не работал. Добравшись, Мэт вошёл в длинный сумрачный коридор, освещённый лишь немногими аварийными лампами да скудным светом, просачивавшимся через двери из окон. В южном конце коридора он обнаружил кабинет Руди Санчеза. Мэт постучал по открытой двери и крикнул:

— Алло! Есть тут кто-нибудь?

Из-за высокого шкафа показался Руди.

С тех пор как они виделись в последний раз, Руди сбрил усы и посолиднел.

Они пожали друг другу руки. Мэт улыбнулся — пожатие друга оказалось таким же крепким, как и в лучшие времена. И вообще приятно видеть старого знакомого в такой заварухе.

— Если бы ты приехал на день позже, не попал бы в эту чёртову переделку, — вздохнул Руди. — Ты что-нибудь понимаешь?

Они подошли к окну. С высоты девятнадцатого этажа можно было разглядеть больше гигантских куполов, разбросанных по равнине.

— Во влипли! — сказал Мэт. — До сих пор не верится, что это случилось с нами.

— Кажется, что вот-вот проснусь — и всё это безумие уже в прошлом. Знаешь, честно говоря, я боюсь, что всё это плохо кончится.

— Я тоже не надеюсь, что всё станет на место… — Взгляд Мэта остановился на одном из похищенных городов. — В таком беспомощном состоянии только законченные дураки могут думать, что это только странный эпизод и всё будет благополучно. А некоторые, я слышал на улице, относятся к происходящему как к интересному приключению.

— Что ты думаешь о всей этой чертовщине?

— Вероятно, нас взяли в плен инопланетяне с великолепно развитой цивилизацией. А у тебя другие предположения?

— Моя гипотеза отличается от твоей одним малозначительным нюансом: их цивилизация мне не кажется великолепной. — На лице Руди не было ни тени улыбки.

— Они не такие уж звери, они не собираются нас убивать. Ведь через те толстые прозрачные шланги они подают нам воздух с подходящей нам температурой, а по более тонким шлангам они, похоже, будут давать нам воду.

— Возможно, так оно и есть. Но зачем это им надо?

— Я тоже хотел бы знать.

— Послушай, Мэт, через пять минут я должен идти на экстренное совещание. Твои знания и опыт могут очень пригодиться нам для выработки плана действий. Пойдём со мной.

— Охотно, — согласился Мэт. — Я не могу спокойно смотреть на весь этот кавардак, надо что-то предпринимать.

— Как поживает Надя? Она, кажется, должна была встретить тебя?

— У Нади изменились планы, она всё ещё в Каире. — Мэту на миг представилось, что он находится не в манхэттенском небоскрёбе, а в сельском доме, и в окне вместо прозрачных куполов красуются Швейцарские Альпы, а рядом стоит Надя. — Я говорил с ней недавно. Она хочет развода.