— Но мадемуазель! — вскричал несправедливо обиженный граф, — вам предоставили все условия…
— Это просто возмутительно! — в том же духе продолжила она, — если это у вас — все условия, то я не удивляюсь отсутствию родственников и знакомых. Меня заперли здесь, — пожаловалась девушка отцу, — никуда не выпускали, ничего не разрешали и все время пугали.
— Скажи мне, милая, как именно? — поинтересовался барон со смешком.
— Зачем это тебе, папочка?
— Хочу взять на вооружение, — и он негромко рассмеялся.
Клэр надулась и опустила голову, изредка бросая на отца сердитые взгляды.
Граф на протяжение этой сцены стоял совершенно неподвижно, переводя глаза с одного Каванте на другую.
— Итак, — заключил барон, — слава богу, я, наконец, здесь и поступлю так, как следует поступить в этом случае. Вели Франсин собрать твои вещи. Мы уезжаем.
Клэр тут же забыла о плохом настроении и метнулась к двери. Она не хуже служанки знала, где именно та может быть и чем занимается.
— Нет, — отрезал граф, шагнув вперед.
— Что? — с изумлением переспросил барон.
— Вы не увезете ее.
— Да-а? В самом деле? Почему же?
— Потому, что вы кое о чем забыли.
— И о чем же я забыл? — барон приподнял брови.
— Ваша дочь дала мне слово выйти за меня замуж.
Гость хмыкнул, потом повернулся к дочери и спросил:
— Ты дала слово выйти за него замуж, детка?
— Только в том случае, если ты это одобришь, — уточнила Клэр.
— Так вот, я этого не одобряю. И более того, я возмущен, что такая мысль могла у вас возникнуть, сударь, — это относилось к графу.
Граф пораженно застыл.
— Моя дочь никогда не выйдет замуж за человека старше ее втрое и к тому же, поступившим с ней столь отвратительным образом.
— А это вы должны сказать своему другу — герцогу! — вспылил граф.
— Не могу, поскольку это к нему не относится. Вы похитили Клэр.
— Я похитил? Я только пытался ее спасти!
— От чего же вы пытались ее спасти? Скажите же мне, потому что я не могу придумать ни одной опасности, которая бы ей грозила в тот момент.
— Вы с ума сошли! Я вам рассказывал. Герцог велел похитить ее и спрятать в замке. А я вмешался и предотвратил то, что могло произойти!
— Ловко вы все провернули, — усмехнулся барон.
— Я делал все, что мог для того, чтобы вытащить вашу дочь оттуда! — продолжал кипеть граф, — и что же я получаю в ответ на мои старания!
— А, понимаю, вы хотите услышать слова благодарности за свои старания, сударь. Что ж, старания в самом деле были грандиозными. А что касается вашего желания жениться на моей дочери, то с этим я решительно не согласен.
— Почему? — приступил к нему граф.
— Я уже объяснил, почему. Хотите послушать еще раз? Вы не женитесь на Клэр потому, что я этого не хочу. И никогда не допущу этого. Она еще слишком молода для замужества с человеком, которому уже стукнуло пятьдесят пять.
— Пятьдесят пять! — ахнула Клэр и тут же прикрыла рот рукой.
— Вот именно, дорогая, — подтвердил барон, — так что, сама понимаешь, что это за муж для молодой девушки!
Молодая девушка улыбнулась и в ее улыбке, помимо торжества, была еще и изрядная доля ехидства. Улыбка предназначалась графу и надо отметить, что попала она по адресу.
Граф пошел красными пятнами, изо всех сил сжав кулаки и кусая губы от ярости.
— Это бесчестно! — наконец выдал он, — вы нарушаете свое слово, слово дворянина! Я…
— Минутку, — остановил его барон, — я ничего не нарушаю. Я никакого слова вам не давал. А если вы имеете в виду Клэр, то назвать словом чести слово, вырванное у нее шантажом…
— Шантажом?! — взревел тот, почти не владея собой.
— Ни за что не поверю, что она могла дать вам слово без принуждения и по собственной воле. И потом, Клэр уже сказала, что сделает то, на чем вы настаиваете только с моего позволения. Я не позволяю. И это все.
— Нет, не все! — граф шагнул к нему, его глаза горели от ярости, рот был перекошен, — я не позволю вам увезти ее отсюда! Не позволю!
— Позволите. И знаете, почему? Потому что через пятнадцать… нет, уже через пять минут здесь будет мой экипаж и мои люди. И если вы не захотите выпустить нас добровольно, вам придется сделать это под давлением. Вы здесь один. И еще кое-что, — барон понизил голос, — я знаю более того, что вы мне рассказали и советую вам не упорствовать, поскольку ваша история с похищением гроша ломаного не стоит.
Клэр навострила уши, но барон уже закончил. Граф долго молчал, скрипя зубами. Но, видимо, и сам понял, что его загнали в угол. Он бросил на барона самый зверский из всех взглядов и прошел к двери. Распахнул ее во всю ширь и захлопнул за собой со страшным грохотом, который, впрочем, ни на кого не произвел впечатления.
— Вот и все, — хмыкнул барон, — теперь мы можем спокойно уезжать отсюда.
— Папочка, — подступила к нему Клэр, — что ты там говорил о похищении?
— Немного терпения, милая, и ты все узнаешь. Чуть позднее. Сейчас мне очень хочется отсюда уехать. Где там Франсин?
— Собирает вещи. Она не задержится долго.
— Тогда выйдем в коридор.
Что они и сделали. Клэр была права, Франсин собрала вещи со всевозможной скоростью. И минут через десять после того, как Каванте вышли из гостиной, уже сносила тяжелый сундучок вниз. Ее лицо покраснело от усилий, но медлить она тоже не была намерена.
Барон не обманул. Экипаж, запряженный четверкой великолепных гнедых, стоял у входа, поджидая их. У Клэр заблестели глаза, когда она рассмотрела лошадей, но отец велел ей не задерживаться и подтолкнул к карете.
Когда экипаж тронулся с места, девушка фыркнула:
— Папочка, это было великолепно! Ты так ловко его умыл!
— Я долго готовился, — без ложной скромности отозвался тот, и кое-что вспомнив, сдвинул брови, — что за выражения, Клэр!
— Прости, — она на секунду потупилась, но лишь для проформы, так как это ее не занимало.
Барона, впрочем, тоже. Он посчитал, что все формальности соблюдены.
— Но я права, — тут же добавила девушка, — таких щелчков по носу он давненько не получал.
Отец рассмеялся:
— Я знал, что ты будешь действовать правильно. Именно так и нужно было поступить. Не соглашаться на его отвратительные предложения, но делать это с умом. Молодец!
Франсин тяжело вздохнула, а Клэр заулыбалась, но кое-что вспомнив, стала серьезной.
— Расскажи мне о похищении, папочка. Я знаю, что с ним что-то не так. Я так и не смогла до конца поверить в то, что герцог отдал такое бредовое приказание.
— Так почему же поверила? Ты настолько доверяешь словам графа?
— Да нисколько я им не доверяю, — хмыкнула Клэр, — но меня привезли в замок.
— Да, — признал барон, — это было очень дерзко и очень нагло. Но это сработало.
— Значит, я была права, и герцог здесь не причем? Расскажи мне все.
— Прямо-таки и все? — усмехнулся барон, — ну хорошо, расскажу. Думаю, тебе следует это знать.
Итак, весть о том, что Клэр пропала, он узнал лишь через два дня от нарочного д`Эренмуров, как и можно было подумать. Д'Эренмуры хотели узнать, приедет ли Клэр или она внезапно передумала, ждать ли им девушку или нет. Барон сперва очень удивился такому странному вопросу, но когда понял, в чем дело, то сильно испугался. Он, конечно, знал, что его дочь — девушка своенравная и любит всегда поступать по-своему, но это уже ни в какие ворота не лезло. Ведь Клэр сама хотела поехать в гости к Соланж, ныла и упрашивала его несколько дней. Она никогда не выкидывала штучек, не согласовывающихся с ее неугомонным характером. Что происходит?
Барон энергично взялся за поиски и вскоре его люди принесли ему неутешительные известия. Они обнаружили карету, в которой ехала Клэр, но без малейших признаков жизни. Исчез даже кучер.
И в то время, когда барон был близок к отчаянью, к нему приехал посыльный от герцога, который просил немедленно нанести ему визит, мол это очень важно и срочно.