— Колючек?! Ах, колючек! Я так и знала, теперь вы постоянно будете припоминать мне колючки и кусты. Ну, хорошо же! Хотите знать, что именно меня так злит? То, что из-за вас я постоянно чувствую себя круглой дурой!
Выпалив все это, Клэр так быстро взбежала по ступенькам в дом, что догнать ее не представлялось возможным.
8 глава
Клэр дулась на герцога целых два дня, оставшихся до бала. Она прекрасно понимала, что сама во всем виновата, но терпеть не могла, когда над ней посмеивались. А он именно этим и занимался. Даже барон заметил, что дочь не в духе и поинтересовался, что происходит.
— Ничего, — отозвалась Клэр с самым безмятежным видом, на который только была способна.
Она вовсе не хотела рассказывать отцу о случившемся. Барон посмотрел на нее скептически.
— Правда, ничего, — повторила девушка, заметив это.
— Моя дорогая, я тебя прекрасно знаю. Когда ничего не происходит, у тебя совершенно другой вид.
— Я думаю.
— О чем?
— О том, какое платье мне надеть.
— Важный вопрос, — хмыкнул родитель, — тебе не нужно об этом думать, потому что даже в самом старом платье ты будешь выглядеть сногсшибательно. Да все дамы умрут от зависти!
Клэр заулыбалась. Она любила комплименты, даже если они исходили из уст собственного отца.
— Ты ведь у меня потрясающая красавица. Правда, не знаю, в кого. Вот, разве что, в бабушку. Поклонники валялись у ее ног целыми толпами.
Девушка расхохоталась, позабыв про свое плохое настроение.
В день бала Франсин сбилась с ног, стараясь представить свою госпожу я наилучшем виде. Впрочем, и сама госпожа желала того же самого. Уж чего она никогда не пропускала, так это возможности покрасоваться перед окружающими.
Рассматривая себя в зеркало, Клэр лучилась удовольствием. Поистине, если бы у каждой девушки на свете было такое же отражение, они никогда не впадали бы в черную меланхолию. Поворачиваясь то одним, то другим боком, Клэр заметила сосредоточенное лицо Франсин, подкалывающую одну из оборок и неожиданно вспомнила кое-что.
— Скажи-ка, Франсин, — начала она с напускной суровостью, — а где это ты так долго пропадала два дня назад?
Она и не думала устраивать допрос с пристрастием, просто хотела пошутить, но служанка в ответ на ее слова вдруг залилась столь жгучим румянцем, что его цвет мог бы без труда затмить любой самый спелый томат.
— Что такое? — протянула Клэр, наполняясь любопытством, — что это ты? Франси-ин! Ну-ка, немедленно выкладывай, в чем дело.
— Ничего особенного не случилось, — пробормотала служанка, не поднимая глаз, — просто… просто я случайно встретилась с одним знакомым.
Ну, тут она солгала, поскольку встреча была отнюдь не случайна, во всяком случае для нее самой.
— Кто это? — не отставала Клэр, присев рядом и забывая про платье.
— Госпожа! — воскликнула Франсин, — дайте мне закончить!
— Дам, если ты скажешь, кто он, — воспользовалась подходящим случаем та.
— М…месье Мориньи.
— А-а, — протянула девушка, поднимаясь на ноги, — доктор. Точнее, студент. Я его помню. И где ты его встретила?
— Я прогуливалась, и он заметил меня на улице. Кстати, теперь он служит у господина Ренуара.
— Служит? Кем? — удивилась Клэр.
— Он его личный врач. Господин Ренуар чрезвычайно доволен его навыками и умением.
— Не сомневаюсь в этом. Месье Мориньи спас ему жизнь.
— Да, но…, - тут Франсин понизила голос до едва слышного шепота, — месье Мориньи говорит, что его господин не оставляет попыток найти вас. Как только он поднялся на ноги, он тут же посетил тот дом, где мы скрывались и был весьма раздосадован тем, что никого там не обнаружил.
Клэр фыркнула.
— Госпожа, вы и в самом деле не хотите принять слова его благодарности? — помедлив, спросила служанка.
— В самом деле, — кивнула та, — потому что благодарность эта не заслужена. Подозреваю, что не будь Мориньи, наши усилия помогли бы господину Ренуару поскорее отправиться на тот свет. Мы ведь жуткие неумехи.
Франсин неопределенно приподняла брови, говоря тем самым, что все возможно. Может быть, господин Ренуар умер бы, а может и нет. Но именно решительные действия Клэр дали ему шанс, а это очень ценно.
— Надеюсь, ты не сказала месье Мориньи, где мы сейчас находимся?
Франсин снова покрылась нездоровым румянцем,
— Я… э-э-э… простите, госпожа, но я взяла с него слово, что господин Ренуар не узнает об этом от него.
Клэр недовольно на нее покосилась. Она прекрасно понимала тайную подоплеку поступков служанки и поэтому не стала возмущаться, но возможная встреча с господином Ренуаром ее не прельщала. В качестве поклонника он ее не устраивал. По прошествии некоторого времени она припомнила, как он выглядит и его внешность не произвела на нее никакого впечатления. Такие мужчины были не в ее вкусе.
Хорошее настроение Клэр еще более повысилось, когда они с бароном прошли в парадную залу, где уже собрались кое-какие гости. Именно всеобщее внимание было словно бальзам на душу. Восхищенные взгляды мужчин и завистливые — женщин. Кто от такого откажется! Да и барон приосанился, полный гордости за свое чадо.
Она была очень довольна тем, как обстоят дела. Ей нравился бал, нравились всеобщие восхищенные взгляды, хотелось веселиться и забыть обо всех неприятностях. Правда, недолго. Очень скоро к ним подошел герцог и на правах хозяина завел с бароном непринужденный разговор, изредка поглядывая в ее сторону. Клэр сделала вид, что ничего не замечает.
Через пару минут барон извинился, собираясь отойти, заметив какого-то старого знакомого. Клэр тут же спросила:
— Папочка, ты куда?
— Прости, детка, важный разговор.
— Важный! Кто-то обещал, что мне не будет скучно. Я что, должна сама себя веселить?
— Мадемуазель, вам не будет скучно, — вмешался герцог.
— Неужели? — вежливо усомнилась она.
Барон, усмехнувшись, отошел.
— Все еще сердитесь? — поинтересовался хозяин дома.
— На что я должна сердиться? Здесь очень весело.
— Очень интересный вопрос. Вам лучше знать. Значит, не сердитесь?
Клэр промолчала. Ей вдруг очень захотелось развернуться и уйти, желательно, куда-нибудь подальше. Кажется, он снова за свое.
— Значит, сердитесь, — понял герцог, — очень жаль, мадемуазель. Сегодня здесь будет очень много развлечений, а вы в это время будете скрипеть зубами.
— Нет, я буду развлекаться. О, кажется, вас кто-то зовет.
— Никто меня не зовет. Хотите от меня избавиться? Не выйдет.
— И почему же?
— Потому что я уйду лишь тогда, когда сам захочу.
— Тогда захотите этого поскорее, — уже совершенно непочтительно отрезала Клэр.
— Так, — сделав паузу, проговорил герцог, — кажется, это уже серьезно. Знаете, мадемуазель, я совершенно не собирался выставлять вас круглой дурой. Откуда мне было знать, что у вас совершенно нет чувства юмора.
— У меня есть чувство юмора, ваша светлость. Просто вам очень хочется послушать, как я буду весело хохотать над самой собой, а на это мое чувство юмора не распространяется. Но напомните мне об этом, когда я начну вас высмеивать. Я буду ожидать громкого хохота и аплодисментов.
Он приподнял брови и задумался. Потом отозвался:
— Хорошо.
— Что хорошо? — осведомилась Клэр.
— Обязательно напомню.
— Благодарю вас, — она изобразила реверанс, — а сейчас, если вы не возражаете…
— Возражаю.
— Но я еще ничего не успела сказать.
— Вы хотели уйти, не так ли?
И откуда он всегда все знает?
— Не знал, что вы способны так долго дуться, мадемуазель.
— Разве?
— Два дня.
— Это долго?
— Сколько по-вашему долго?
Она задумалась:
— Неделя. Месяц.
— Вы способны так долго злиться? — поразился он.
— Это зависит от того, как сильно меня обидят.
— Знаете, что? В следующий раз, когда вдруг вам вздумается разозлиться на меня за что-то, лучше стукните меня чем-нибудь, но не дуйтесь месяцами.