Выбрать главу

Она задумчиво сморщила нос:

– Поначалу оно кажется довольно противным, но зато потом по телу разливается приятное тепло.

– Да. Этот напиток – дело рук миссис Мюррей. На ее виски огромный спрос в Англии и Франции. Оно мгновенно расходится, стоит ей его сварить. А ее родичи только и делают, что тайно провозят его через границу.

– Так вы не только разбойник, но и контрабандист?

– Нет, этим занимается семейство Мэри. Нейл Мюррей. С ним вы уже знакомы. Это ее муж, но он не связывается с торговлей виски. «Я мятежник, а не контрабандист» – так он обычно и говорит.

Пленница сделала глоток, закашлялась и так резко села, что Коннору пришлось подскочить к ней и подставить кресло под изящную попку, скрывающуюся за бесчисленными ярдами сверкающего атласа.

– О! – выдохнула она, обмахиваясь рукой. – Мне уже гораздо теплее.

Коннор забрал у нее бокал.

– Еще глоток, и вы свалитесь, словно срубленный дуб. Она упрямо покачала головой.

– Я в полном порядке, просто мне нужно было немного взборд… взбодриться, подкрепить силы. – Язык у нее слегка заплетался.

Коннору и самому не помешало бы подкрепить силы. Он выпил достаточно виски, чтобы согреться и приглушить голос рассудка, но недостаточно, чтобы подавить желание. Страсть бушевала в нем, ища выхода. Пожирая глазами стройную фигуру жены и ее высокую грудь, он почувствовал, что вот-вот потеряет над собой власть.

– Нам обоим уже достаточно. – Он обхватил ладонями графин. – Вас сегодня тошнило. Вы ведь не хотите, чтобы это повторилось?

– Но это случилось до того, как я впервые попробовала виски. Просто у меня чувствительный желудок.

– Тогда тем более не стоит испытывать его на прочность. Как вы сейчас себя чувствуете?

– Прекрасно. Очень даже хорошо. Мне нравится виски Мэри Мюррей.

– Лучше подождите до завтра. – Он угрюмо нахмурил брови. Софи снова отвела глаза.

– Как случилось, что вы поселились в Глендуне?

– Я арендовал замок у вашего брата.

– Так вы арендатор Данкриффа? Должно быть, сами вы тоже сдаете Глендун в аренду?

– Да, нескольким людям. Я всего лишь мелкий лорд, арендующий замок и земли.

– Зачем вам брать в аренду развалины? Похоже, ей нравилось мучить его вопросами.

– Это место гораздо лучше, чем какая-нибудь сырая разбойничья пещера. И потом… я могу себе позволить аренду, тем более что ваш брат сдает мне замок почти что даром. Он очень мало просит взамен.

– В монетах? – Она окинула его проницательным взглядом.

– В монетах, – подтвердил Коннор и снова опустился на колени, принявшись без всякой нужды перемешивать кочергой угли в камине.

Софи подошла к огню. Ее пышная юбка коснулась плеча Коннора.

– Мое платье, похоже, погибло, – огорченно протянула она, разглядывая насквозь промокший подол. – Да и туфли тоже. Если бы я знала, что придется провести всю ночь, разгуливая по холмам, я надела бы обувь покрепче.

Губы Коннора дрогнули в усмешке.

– Если бы вы знали, девочка моя, вы бы остались в замке Данкрифф. Тогда мне пришлось бы залезть в окно, чтобы похитить вас.

Пленница изумленно ахнула:

– И вы бы это сделали?

– Если бы не оставалось другого выхода. Но мои приятели увидели, как вы едете со своим эскортом. Было еще довольно светло, а то мы бы похитили вас до того, как вы оказались… в гостях у Кэмпбелла.

– Мненадо было принять приглашение сэра Генри и переночевать в Киннолл-Хаусе. Там я была бы в безопасности.

– Нет, – прорычал Коннор. – С ним вы не были бы в безопасности, можете мне поверить.

– Ас вами, полагаю, я в полной сохранности, – язвительно усмехнулась она.

– Безусловно. – Он переворошил угли в камине. Пламя вспыхнуло с новой силой, рассыпаясь золотыми искрами. – Может, вам нужна чистая одежда? Вы можете выбрать, – предложил Коннор, предпочитая сменить тему разговора.

– Если я останусь здесь, мне понадобятся мои собственные вещи…

– Вы моя жена, мадам, а не пленница. Хотя вам и придется провести какое-то время в Глендуне ради вашей же безопасности. Таково желание вашего брата. Здесь в сундуке есть кое-какие женские вещи, хотя, боюсь, вам они будут велики. – Он с сомнением окинул взглядом хрупкую фигуру девушки.

– Я отказываюсь носить вещи, принадлежавшие… другим женщинам, которых вы сюда приводили.

– Это вещи моей матери, – угрюмо бросил Макферсон. Софи растерянно заморгала:

– О! А где она?

– Умерла несколько лет назад. Вы можете пользоваться ее вещами. Никто больше не прикасался к ним.

– Спасибо. – Новобрачная немного помолчала. – Но мне хотелось бы вернуть собственные вещи. У меня их не так много, но я привыкла к ним.

– Конечно. Я доставлю сундук с вашими вещами из Данкриффа, но немного позже. Местная стража и ваши кузены наверняка разыскивают вас, и мне лучше пока держаться от них подальше. Хотя я непременно дам знать вашей семье, что вы в безопасности. Алан Маккарран меня знает.

Девушка кивнула.

– Я бы хотела сама повидаться с кузенами и заверить их, что со мной все в порядке, а заодно я могла бы забрать свои вещи из Данкриффа.

– Ну нет! Я сам добуду вещи. Просто скажите, что вам нужно.

– Я не собираюсь перечислять интимные принадлежности своего туалета, чтобы вы потом выкрали их из моего дома.

– Я не вор. И я уже видел кое-какие принадлежности вашего туалета. Они очень милы, – добавил Коннор, перемешивая угли кочергой.

– Если вы отправитесь в Данкрифф, вас схватят и арестуют. Я бы предпочла, чтобы вас повесили за похищение невесты, нежели за кражу одежды.

– Какая разница, за что тебя повесят? За пенни или за фунт? Все равно, семь бед – один ответ.

– За фунт кружев, – заплетающимся языком пробормотала новобрачная.

– Да что там фунт, за все разом! Я добуду для вас все, что захотите.

– К-как? – икнула новоиспеченная миссис Макферсон.

– Предоставьте это мне. Надеюсь, вы обойдетесь пока всего одним сундуком. На этот холм довольно долго взбираться.

– Пока хватит и одного сундука. Ох, надо ведь еще что-то делать с луковицами в горшках!

Коннор недоуменно поднял брови:

– С чем?

– С луковицами тюльпанов. Они уже проросли. Я высадила их в горшки зимой. У них уже показались листья, а скоро появятся и цветы. Я собиралась пересадить их в землю в нашем саду, в Данкриффе.

– Я найду способ похитить вашу одежду, но не собираюсь тайком пробираться в Данкрифф, чтобы сажать цветы.

– Тогда принесите их сюда. Я посажу их здесь, на ваших клумбах.

– На клумбах? Здесь нет никаких клумб.

– Но миссис Эванс, моя горничная, запросто может забыть вовремя полить их и высадить в землю. Скорее всего она так потрясена моим исчезновением, что и не вспомнит о луковицах.

– Разумеется! Вашим луковицам придется пойти на риск, мадам.

– Но они погибнут, если их не высадить в землю.

– Они определенно погибнут, если вы посадите их здесь. В Глендуне ничего не растет.

– Глупости! Все растет. Наверняка здесь есть какой-нибудь огород или цветник.

– Вы не знакомы с собственными фамильными преданиями? Софи коснулась серебряного кулона, мерцавшего у нее на груди, словно звезда.

– П-преданиями?

– Говорят, замок Глендун проклят. Здесь все обречено на смерть. Ни зерну, ни цветку, ни человеку не выжить здесь, мадам.

Взгляд Коннора стал мрачным и колючим.

– Да, теперь я что-то припоминаю, но все это чепуха. На луге напротив замка полно травы и лютиков. И вы ведь здесь живете, верно? – возразила новобрачная. – Как долго вам удалось продержаться в этом «проклятом месте»?

– Чуть больше года.

– Ну вот! – торжественно воскликнула она.

– И все же легенды не лгут. Земли здесь на самом деле бесплодны. В основном это скалы, покрытые тонким слоем сухой почвы. Здесь ничего не растет, кроме грубого вереска и утесника. – Коннор с силой повернул кочергу, взметнув облако огненных искр. – В любом случае я доставлю вам кружева, но не тюльпаны. А пока вы можете брать из сундука в углу все, что захотите.