Выбрать главу

Когда Роберт на следующее утро принес завтрак, Бланш была не в настроении поддерживать разговор, но все же нашла в себе силы извиниться за то, что втянула его в неприятную историю. Ее мало утешили горячие заверения юноши в том, что ради нее он готов совершить и не такой подвиг. Бланш отослала поднос почти нетронутым, попросив извиниться перед французом, ссылаясь на отсутствие аппетита.

Никогда еще Бланш не чувствовала себя такой одинокой. Она со стоном обхватила себя руками. Господи, ей ведь так мало нужно от Уила: поговорить с ним, прикоснуться к нему! Она была совершенно сбита с толку его нежностью и внезапной холодностью. Ну почему из всех мужчин ее похитил именно он, загадочный и чувственный Уил Мидл?!

Бланш не знала, сколько она просидела на кровати, уставившись в одну точку. В таком положении и застал ее Уил. Он осторожно кашлянул, напоминая о своем присутствии. Бланш торопливо спрыгнула на пол. Припухшие веки прекрасных глаз явно свидетельствовали о том, что Бланш много плакала этой ночью. Мысль об этом болью отозвалась в его сердце.

– Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.

– Я в порядке, капитан. Прошу извинить мое поведение прошлым вечером. Думаю, я была немного не в себе. Постараюсь исправиться.

Это окончательно добило его.

– Не тебе, а мне следует извиниться, – возразил Уил. – Вся моя команда вела себя совершенно непростительно. Если ты назовешь имена зачинщиков…

– Нет, – поспешно ответила Бланш. – Ты ведь меня сам предупреждал, не так ли? В любом случае, я не хочу нести ответственность еще за кого-то, наказанного по моей вине.

– Еще за кого-то?

– Старый Мэтью, – напомнила Бланш, убирая руки за спину и нервно сплетая пальцы. – Разве ты забыл: ведь я в ответе за то, что его высекли.

Уил был в полном смятении. Оказывается, Бланш чувствовала себя виноватой в том, что Мэтью выпороли, и поэтому считала себя обязанной принести ему ром! Черт! А ведь это он, Уил Мидл, натолкнул Бланш на мысль о ее вине, сказав, что она в ответе за драку Мэтью и Уолтера. Но он никак не ожидал, что девушка примет это так близко к сердцу.

– Еще раз заверяю тебя: ты вернешься к своему отцу в том же состоянии, в каком попала сюда. – Уилу очень хотелось, чтобы Бланш поверила ему. – Ты почему-то решила, будто к твоему похищению причастен Генри Торн. Уверяю тебя: он здесь совершенно ни при чем. Я бы не стал иметь дело с подобным человеком, а уж тем более способствовать ему в желании насильно жениться на тебе. Это обычное похищение ради выкупа, вот и все. Мы искали в Массачусетсе новые рынки сбыта товаров, но безуспешно. Тогда мой партнер решил разбогатеть вот таким образом.

Не удержавшись, Бланш все-таки посмотрела на Уила. Его открытый взгляд сказал ей о многом, но главное о том, что все это правда.

– Генри Торн… просил тебя выйти за него замуж? – спросил Уил.

– Нет, он приказал мне, – как можно спокойнее ответила Бланш.

Уил хотел задать Бланш еще несколько вопросов, но почувствовал, как она наглухо отгородилась от него, и вряд ли будет сейчас откровенничать. Уилу ничего не оставалось, как молча повернуться и уйти.

Бланш ладонями сжала виски. Так ее похитили ради выкупа?! Значит, это действительно настоящие пираты, и Генри Торн здесь совершенно ни при чем! Господи, какая ирония! Она захвачена бандой головорезов и до сих пор жива только потому, что они считают ее «курочкой, несущей золотые яйца». А что будет, когда пираты узнают, что она нищая?!

* * *

– Фолджер? – При виде клерка, входящего в парадную дверь дома, у Харви Пристли возникло ощущение, что сейчас его за что-то будут ругать. – Что ты здесь делаешь?

– Предположительно мы должны были встретиться с вами ровно в два часа, сэр. Вы разве не помните?

Майкл Фолджер недовольно уставился на Харви и направился вслед за хозяином дома в практически пустую гостиную.

– Сегодня вы встречаетесь с мистером Торном, – напомнил Фолджер.

– С мистером Торном? А по какому поводу? – озадаченно почесал затылок Харви.

– Думаю, у него есть к вам деловое предложение.

Харви с недовольным видом плюхнулся на диван.

– Опять дела. Почему этим не может заняться Бланш?

– Мисс Бланш пропала, сэр. С тех пор прошло уже две недели! – теряя терпение, вскричал Фолджер. – О господи, неужели вы не в состоянии вспомнить, что ваша дочь исчезла?!

– Моя Бланш исчезла? – в глазах Харви появилась тревога.

Клерку на миг показалось, что хозяин наконец-то спустился с небес на землю. Может быть, оно и к лучшему, что Бланш пропала. Она носилась с отцом, как с ребенком, и Харви это вполне устраивало. Теперь-то он вынужден «повзрослеть». Наконец-то мистер Пристли перестанет претворять в жизнь бредовые идеи и займется делами компании, а когда он увидит, что почти разорен…

– Простите, Майкл, – прервал размышления клерка мистер Пристли, – вы полагаете, что моя дочь и вправду исчезла? Я не думаю, что Бланш может оставить меня.

– И, тем не менее, это так! – клерк едва сдерживал раздражение. – Вы даже не задумываетесь о том, где может находиться ваша дочь, что с ней, возможно, приключилась беда…

Фолджер продолжал бы и дальше упрекать Харви, но в это время послышались чьи-то тяжелые шаги, а вскоре появился Генри Торн. После прохладного обмена приветствиями Харви велел подать шерри, но миссис Адамс принесла ячменный кофе. Торн огляделся по сторонам в поисках стула, но, не обнаружив ничего подходящего, вынужден был примоститься на кушетку рядом с Фолджером.

– До меня дошли слухи, сэр, что вашей компании необходимо вливание капитала, – сразу перешел к делу Торн. – Я уже разговаривал на эту тему с мисс Бланш, и мы почти достигли согласия, но она так неожиданно уехала к своей тетушке. Кстати, как наша дорогая мисс Бланш проводит время в Бостоне?

При этих словах Торн приложил руку к сердцу, проявляя искренний интерес. Фолджер нервно поперхнулся.

Лицо Харви засветилось от радости.

– У нее все превосходно! – Неожиданно он принялся шарить по карманам, вытаскивая и просматривая многочисленные листки, которые тут же разлетались по всей гостиной. – Мы только что получили письмо… – Харви нахмурился. – Ума не приложу, куда я его положил? Ну, да бог с ним, я помню все слово в слово. У Бланш новый кавалер. Я безумно рад за мою дочурку.

– Новый кавалер? – Торн даже побледнел и подался вперед. – Поклонник?

Фолджер ущипнул хозяина за руку, но тот отмахнулся от него, как от назойливой мухи.

– Разве это не чудесно? – продолжал Харви. – Впрочем, я нисколько не удивлен. Бланш – вылитая мать. Паола, как вы знаете, была итальянкой…

– Конечно, все это замечательно, – сухо прервал его Торн. – Но я надеюсь, мисс Бланш не станет ничего решать на скорую руку, до возвращения домой. Она говорила, когда вернется?

– Думаю, к Рождеству она вернется. Бланш не пропустит Рождество… У нас всегда бывает кокосовый торт, ее любимый.

Харви ангельски улыбнулся, и Генри Торну ничего не оставалось, как поверить ему на слово.

– Теперь о моем предложении, – Торн огляделся в поисках места, где можно было бы разложить бумаги, но поскольку единственный столик оказался заставлен чашками с недопитым кофе, ему пришлось примостить их у себя на коленях. – Я предлагаю заем.

После подписания бумаг Торн победно удалился, а Фолджер совершенно сник. Он сделал все возможное, чтобы как-то повлиять на условия договора, изменив их в лучшую сторону, но «заем» представлял выгоду только для Генри Торна. И все-таки преданный клерк решил не сдаваться. Он настоял на том, чтобы Харви Пристли ежедневно приходил в магазин и лично просматривал все счета.

– И еще, – Фолджер погрозил хозяину пальцем. – Почему вы сказали Торну, что у мисс Бланш появился новый ухажер?

– Я думал, молодая девушка во время своего пребывания в Чарлстоне могла бы встретить кого-то… – сконфузился Харви.

– В Бостоне, – раздраженно поправил Фолджер. – Ваша сестра Розанна живет в Бостоне.

– Вы уверены? А когда она переехала?

– Ради бога, Харви, нет никакой Розанны! И, пожалуйста, не упоминайте больше при Торне о «женихах». Он сам надеется жениться на Бланш, а если вы будете его дразнить, то еще больше увязнете в долгах.