Но в ту самую минуту, когда сыщик уже готовился привести в исполнение свое намерение, со стеклянной веранды виллы скользнула какая-то скрывавшаяся там темная фигура и тихо подкралась к тому углу конюшни, из-за которого должен был выйти сыщик.
Это был Санди Карроль, бежавший из Синг-Синга преступник. С гибкостью тигра бесшумно крался он вдоль стены, держа наготове заряженный револьвер. Дойдя до угла конюшни, он прижался к стене и стал ждать. Скоро преступник услышал тихие крадущиеся шаги приближавшегося сыщика.
Подняв револьвер, Карроль выскочил из-за угла и предстал перед Ником Картером.
— Руки вверх, Картер! — прошипел он. — Или я выстрелю.
Сыщик, не задумываясь, поднял обе руки. Наученный опытом, он знал, что человек, который только грозит убить, когда может сделать это немедленно, непременно имеет на это какие-либо особенные причины.
И действительно Карроль, считая теперь сыщика в полной своей власти, хотел предварительно поговорить с ним.
— А! Карроль, это вы, — со смехом сказал Ник Картер. — Я еле узнал вас, старый друг!
— Погодите, еще узнаете, попробуйте только сделать хоть одно движение! — грозно проговорил преступник.
— Ладно, ладно! Что же вы хотите… застрелить меня, как собаку?
— Конечно, у нас к вам есть один старый счетец, Картер, и рассчитаться по нему мне очень бы хотелось!
— Это только пустые слова! — презрительно возразил Ник Картер. — Отчего вы не стреляете? Чего же вы ждете!
— Скоро, Картер, настанет твоя последняя минута! — злорадно проговорил преступник.
— Неужели?
В эту минуту Картер быстро и высоко забросил одну ногу, и концом сапога снизу ударил прямо в державшую револьвер руку преступника. Удар был нанесен так сильно, что револьвер отлетел далеко в сторону, а рука, державшая его, переломилась в самой кисти. Стон бешеной злобы и боли вырвался из уст преступника.
Ник Картер бросился на него и обеими руками схватил за горло. Санди был очень силен, и, кроме того, сыщик все время должен был одной рукой зажимать ему рот, чтобы не дать крикнуть. В конце концов, сыщику удалось сбить Карроля с ног. Ник Картер сел ему на спину и с такой силой ударил головой об землю, что преступник потерял сознание, тогда сыщик без труда заковал ему руки и ноги и засунул ему тряпку в рот. Сделав это, сыщик стал озираться, ища место, куда бы можно было его спрятать. Он заметил дверь, ведущую в расположенный рядом с конюшней погреб. Несколько каменных ступенек вели вниз; Ник Картер решил, что это место вполне пригодно для того, чтобы спрятать преступника. Он взвалил его на плечи, открыл дверь, потихоньку спустил его с лестницы, а затем опять закрыл дверь и задвинул приделанный к ней железный засов.
— Ну вот… двоих припрятал… — прошептал он. — Теперь надо идти в дом, там, вероятно, будет главная работа.
Картер посмотрел на часы, они показывали одиннадцать часов. Большая часть времени ушла на прогулку от Пельгама до дома, оба же поединка окончились быстро один за другим. Ник Картер осторожно отошел от конюшни и стал подходить к дому с восточной его стороны. Здесь было темно.
— Ничего! Негодяи все-таки дома, — злобно проговорил он, — но сколько их, и как мне незаметно пробраться в дом?
Около вымощенной камнями боковой дорожки, ведущей к одной из дверей, росли густые кусты сирени. Ник Картер протиснулся сквозь кусты и внимательно изучил положение и количество окон, расположенных на восточной стороне дома. Внимание сыщика привлекло небольшое окно подвала, защищенное проволочной решеткой, удалить которую для Картера было делом одной минуты. Сыщик без труда открыл окно, пролез в него и очутился в подвале. Здесь он остановился и прислушался. Сверху доносились голоса. Сыщик достал карманный электрический фонарь, на секунду засветил его и увидел лестницу, которая вела на кухню.
Он бесшумно поднялся по лестнице, на верхней ступени остановился. Очевидно, разговаривавшие находились не в кухне.
Ник Картер осторожно приотворил дверь и скользнул в совершенно темное помещение кухни. Сквозь щель находившейся на противоположной стене двери он увидел свет.
Сыщик решил, что разговаривавшие должны сидеть в одной из комнат верхнего этажа.
Убедившись в том, что оба его револьвера заряжены, он вышел из кухни и через коридор шмыгнул к лестнице, которая вела наверх. Здесь он увидел, что верхний коридор слабо освещен. Осторожно, бесшумно поднялся по лестнице и остановился в середине ее, в том месте, откуда можно было видеть весь верхний коридор. Все выходившие в него двери, за исключением только одной, были закрыты, а лежавшие за ними комнаты казались совершенно темными. В той же комнате, дверь которой стояла приоткрытой, и из которой в коридор падала узкая полоска света, находилось двое мужчин; их-то голоса сыщик и расслышал внизу в подвале.
В этот момент в комнате находилось только двое из преступников: король воров и Трулль, мнимый лакей больной дамы. Но прежде чем сделать решительный шаг, Ник Картер хотел хорошенько осмотреться кругом. Он поднялся еще на несколько ступенек. Отсюда он, хотя и не мог заглянуть внутрь комнаты, имел возможность расслышать каждое слово.
— Эта наша норка в смысле безопасности не оставляет желать ничего лучшего, — услышал он голос Баглея в ответ на какое-то замечание Трулля, — а главное, она уютно устроена.
Бук Баглей встал со стула, и Ник Картер слышал, как он зашагал взад и вперед по комнате.
— А каково состояние герцогини? — спросил Трулль.
— Давеча, когда я был наверху, ей было много лучше.
— Да, но когда я втащил ее в дом, я думал, что она уже мертва… Вот я перепугался-то!
— Черт возьми, проклятая была бы история! За труп «свиной миллионер» едва ли что-либо заплатил бы. Потому-то я и послал Пег в аптеку, чтобы на всякий случай запастись противоядием, — продолжал Баглей. — Но, к счастью, ей и без него стало лучше. Сердце, хотя и бьется очень слабо, но нет перебоев. Если б правда, ее жизнь зависела от быстрого возвращения Пег, то она, без сомнения, была бы уже мертва!
— Она давно была бы уже здесь… если б ей не попался этот проклятый шпион!
«Вот тебе и на! — мелькнуло в голове немало удивленного Ника Картера. Откуда они знают, что Пег видела и узнала меня?.. При таких обстоятельствах дальнейшее развитие моего приключения может пройти далеко не так гладко, как я себе представлял!»
Затаив дыхание, он стал ждать ответа Баглея.
— Вот именно, проклятая собака! — раздался голос короля воров. — Это единственный человек на свете, которого я боюсь; он опаснейший проныра, черт бы его взял! Вот помяни мое слово, я разделаюсь с этим Ником Картером!
— Ну я позволю себе в этом усомниться, — смеясь, сказал про себя сыщик.
— Черт знает его, как этот дьявол сумел так быстро попасть сюда, в Пельгам, — продолжал Баглей.
— Просто непонятно… Ну, а Пег какова, а?.. Глазища-то у нее, глазища! — хихикал Трулль. — Удивительная женщина.
Удивительная, это правда!
— Мы с нею стояли перед аптекарским магазином, когда он прошел мимо… увидеть его и узнать для нее было делом одной секунды… она очень хитра и сказала мне, что заставит этого шпиона проводить ее домой, а меня послала предупредить товарищей, чтобы они приготовили ему достойную встречу.
«Вот оно что! — подумал сыщик и почувствовал себя не очень хорошо. — Мне приготовили прием!»
— Она советовала тебе приехать на извозчике? — спросил Баглей.
— Да, я так и сделал, — продолжал Трулль, — она была уверена в успехе и говорила, что знает средство, как заманить проклятого сыщика на несколько миль дальше, чем нужно.
Картер подслушал, что Пег и Трулль заметили его тогда, когда, по поручению Баглея, отправились в аптекарский магазин за противоядием. После этого Трулль вернулся на извозчике и предупредил оставшуюся в доме преступную компанию. Баглей и он расположились в доме, а Карроль и Гарет стояли на карауле.