— О, кхлок!
Рэйвен моргает и выхватывает руку.
— Что случилось?
Сердце пронзает стыд. «Провал, полный провал во всём». Я даже не могу встретить взгляд её тёплых карих глаз.
— Оно сломано. Я не могу доставить нас обратно.
— Вот дерьмо! И мой телефон остался в сумочке у Жасмин и Стеллы. Вдвойне дерьмо!
Я чувствую её взгляд на мне; она ожидает, что я исправлю создавшуюся ситуацию, но я не уверен, с чего начать. Не могу позволить ей разочароваться во мне. Сильнейшая необходимость доказать свои способности, выталкивает искушение признать свою несостоятельность и растерянность на чужой планете.
Молчание кажется вечностью. К счастью, она говорит первой:
— Ну, я думаю, мы пойдём пешком.
— Пешком?
Рэйвен закатила глаза.
— Да, знаешь, гулять? Ножками? Это — настоящий отстой, потому что я только что купила эти туфли.
Глава 8
РЭЙВЕН
Отворачиваюсь от Эйко и иду к дереву, к которому прижимала его в порыве страсти, возможно, тогда я и сломала его часы. Пока всё обдумываю, надеваю туфли.
Мысленно оплакиваю пару восхитительных чёрно-белых туфель фирмы John Fluevog Mary Janes, которые приобрела в прошлом месяце на eBay. Они, конечно, качественные, но не предназначены для прогулки по болотам Флориды. Слава богу, у них плоская резиновая подошва «Ангел», иначе я была бы как утка.
Грубая кора дерева царапает мои руки, когда я поднимаюсь на несколько ветвей вверх. Я игнорирую его удивлённый возглас, карабкаюсь по дереву. Мне нужно осмотреться на местности. Мы можем оказаться в любой точке мира, хотя знакомая вонь болот даёт некую уверенность, что мы всё ещё находимся во Флориде.
Почему я должна находиться в ловушке с тупым сексуальным пришельцем, который заставил меня взорваться лучшим моим оргазмом, а потом вежливо от меня отмахнулся?
Не желая, чтобы он следовал за мной по дереву, кричу ему:
— У тебя есть хоть какое-то представление о том, куда ты нас забросил?
Пытаюсь сдержать разочарование в своём голосе. Не то чтобы меня не отвергали раньше, но мне это не нравится и зачем притворяться. Кроме того, мои супер симпатичные туфельки совершенно неуместны для пеших прогулок по дикой местности. Конечно, это — наименьшая из моих проблем. Я посчитаю себя счастливицей, если единственной проблемой этого похода станут мозоли. Запрещаю себе думать о том, насколько это может быть хуже, чем натёртые ноги и синяки.
— Спускайтесь, — орёт он на меня. — Немедленно!
Требовательный тип.
— Прекрати командовать и расскажи, где мы находимся, чёрт возьми. Пожалуйста, скажи, что мы где-нибудь рядом с городом.
— Мы можем поговорить, как только вы благополучно спуститесь на землю.
Его голос звучит более обеспокоенно, нежели сердито, что смягчает моё к нему раздражение, поэтому я слезаю с дерева. В любом случае, кроме болота, ничего не видно.
— Как ты так хорошо говоришь по-английски?
Эйко касается чёрного приборчика на шее. Раньше я не обратила на него внимания, но теперь припоминаю, такой же есть у Дивиака.
— Это устройство переводит языки и позволяет нам говорить на родном языке планеты. Произношение довольно точное, хотя иногда бывают сложности с коллоквиализмами. Но он быстро учится.
— Круто, — говорю я, отряхиваясь. — Послушай, я понимаю, что у тебя нет карты в заднем кармане, — «главным образом потому, что ты носишь грёбаную набедренную повязку», — но ты перенёс нас куда-то случайно или знаешь, где мы находимся?
Мне нужно надеяться, что мы всё ещё во Флориде, а не в какой-то другой стране.
Он поднимает веточку и царапает на земле, пока я надеваю свои фирменные туфли, обреченные на погибель.
— Если это — твоя деревня, тогда корабль здесь, — он делает отметку к западу от Таллахасси. — Мы здесь, — Эйко рисует ещё одну отметку, слегка на юго-запад.
Внутри меня разливается облегчение. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь я буду счастлива, что всё ещё нахожусь во Флориде?
— Если нарисованные тобой расстояния не являются полным дерьмом, я знаю, где мы примерно находимся.
Прослеживаю пальцем между двумя точками, постукивая по тому месту, как он сказал, в котором находимся мы.
— Здесь — болото, Национальный заповедник Апалачикола. Корабль стоит в заливе Бридвелл. Здесь есть главная дорога, которая проходит между ними. Если мы сможем добраться до неё, возможно, поймаем попутку, надеюсь, ты не напугаешь всех своей внешностью. По крайней мере, так добраться проще и безопаснее.
Его лицо хмурится.
— Вы не можете идентифицировать местность по царапинам в грязи.
Пожимаю плечами.
— Я знаю эту область. Я была скаутом.
Пришелец тупо смотрит на меня. Конечно, он не знает, кто такие скауты.
— Когда я была ребёнком, мы располагались здесь лагерем. Хотя у меня было несколько разных приёмных семей, мне удалось не отставать от скаутинга. Мне нравились эти занятия. Время от времени я люблю прогуляться в дикой природе.
Эйко выглядит смущённым, затем пожимает плечами, проводит своим пальцем с нашего места на место корабля прямой линией.
— Мы пойдем туда по прямой. Извилистый путь, который вы предлагаете, не имеет смысла, — он стоит, возвышаясь надо мной. — Мы не можем задерживаться.
Моё лицо бросает в жар. Его отказ от моего плана жалит больше, чем я хочу признать. Или, может быть, я всё ещё злюсь на предыдущий его отказ. Несмотря ни на что, каждая клеточка моего существа хочет дотянуться и ударить его прямо в самодовольную рожу.
— Ты не можешь пойти туда по прямой, гений. Даже добраться до дороги сложно, а уж по прямой… — его лицо кривится в недоумении, когда я продолжаю. — Мы в диком болоте. Здесь водятся аллигаторы и медведи, и Бог знает, кто ещё. И это будет тяжёлый переход через болота и грязь. Выйти на трассу — самый оптимальный вариант.
— Я — штурман. Это моё решение.
Его тон суров и неопровержим. Надо взять себя в руки и постараться не ударить по его тупой башке.
— Приятель, ты — не мой навигатор. Я — та, кто знает эту область и особенности дикой природы.
Его кожа вспыхивает тёмно-розовым цветом, а губы раздуваются, как у обиженного ребёнка.
— Вы будете меня слушаться!
«Кем, чёрт возьми, он себя возомнил?»
— Нет, я не буду этого делать. Ты — тот, кто перенёс нас в никуда! Я не уверена, знаешь ли ты, но солнце скоро сядет. Нам нужно добраться до дороги до наступления темноты, или мы будем проводить ночь на дереве, замораживая наши задницы и слушая голодных койотов!
— Ты думаешь, я ребёнок? Боюсь какого-то местного животного?
Я стою на своём. Я не собираюсь тащить силой большого розового упрямого инопланетянина, независимо от того, насколько сексуальным его нахожу. Я права. Я действительно, сейчас права.
— Я понятия не имею, о твоей силе, но аллигаторы опасны и ночью могут видеть лучше любого из нас. Может быть, ты сделан из стали или чего-то ещё, но они могут легко и довольно счастливо тобой пообедать, — я вдавливаю палец в середину его груди. — Ты ничего не знаешь о моей планете, мистер, не забывай об этом.
Эйко долгое время смотрит в мои глаза, затем смотрит на небо.
— Я поспешил в своём стремлении быстрее вернуться к экипажу. Вы правы, моё… бесперспективное поведение привело нас сюда. Недопустимо и дальше вести вас в опасность.
Моя спина напряжена, и я готова, если понадобится, продолжать спор. Но признание Эйко — большая уступка, я больше не могу на него сердиться. По крайней мере, он пытается размышлять. Справедливо сделать то же самое.