Его кожа была смуглой, но таковой она могла стать от местного жгучего солнца.
Черты лица были строго очерчены.
А впрочем, он мог принадлежать и к той, и к другой национальности.
» Однако раз он так высок и широкоплеч, — подумала Орина, — то скорее испанец, чем индеец»А всадник тем временем медленно подъехал к ней вплотную.
— Добрый день, мисс Вандехольт! — приветствовал он ее. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули после первой части путешествия.
Он говорил на чистом английском языке, и Орина удивленно уставилась на него.
Она ожидала чего угодно, но никак не этого.
Несколько секунд она просто смотрела на него, думая, что наверняка ослышалась.
Он нисколько не похож на англичанина.
Одет так, как одевается рабочий человек в любой стране мира.
Бриджи кое-где порваны, ботинки не начищены.
Вместо галстука на шее повязан разноцветный платок, большое сомбреро лихо сидит на голове.
«Что ж, — решила Орина, — не важно, к какой нации он принадлежит. В любом случае он явный лидер».
Мужчина, однако, ждал ответа, и после длительного молчания Орина услышала собственный голос.
— Добрый день, — промолвила она. — Так как вы знаете, кто я, мне было бы очень приятно, если б вы сказали, в этой ли стороне лежит Садаро. Мне необходимо побыстрее добраться туда, но эти молодые люди, мои нынешние спутники, боюсь, ведут меня в противоположном направлении.
— Нет, все верно, и я предлагаю вам следовать за мной, — все на том же чистом английском языке ответил мужчина.
— Благодарю вас, — ответила девушка.
Она думала, что ей предстоит развернуться, но он повернул своего коня лишь немного в сторону и, подождав, когда Орина присоединится к нему, пустил коня шагом.
Остальные, пропустив девушку вперед, молча последовали за ними.
— Мне очень хотелось посмотреть на эту страну, — объяснила Орина, держась рядом с незнакомцем, — но я чувствую, что заехала слишком далеко, слишком много невероятного случилось со мной за один день.
— Осталось совсем немного, — успокоил ее спутник.
Они проехали еще некоторое время в молчании.
— Так как вы знаете мое имя, — наконец сказала она, — мне бы хотелось узнать ваше.
— Меня зовут Хуарес, — ответил он таким тоном, словно ее вопрос возмутил его.
Орина взглянула на него, подумав, что перед ней действительно какой-то таинственный человек.
Она вознамерилась было спросить, откуда он так блестяще знает английский.
Но, вспомнив, как он ответил на ее предыдущий вопрос, решила не задавать вопросов, опасаясь показаться слишком любопытной.
Ей вдруг пришло на ум, что некоторые мексиканцы терпеть не могут иностранцев и туристов.
Может, этот мужчина из их числа, и ему кажется, будто своим появлением она ущемляет его права на эту землю.
Дальше они ехали молча, и Орина заметила, что земля стала еще суше и пустынней.
Вокруг не было ни деревьев, ни кустарников, ни даже обыкновенной травы.
У нее на языке уже вертелся вопрос по этому поводу, но тут недалеко впереди она заметила огромную гору.
— По-моему, это не Садаро, — сказала девушка. — Может быть, я не права, но отсюда все выглядит довольно странно.
— Это отроги горной цепи, — объяснил Хуарес.
— Горной цепи? — переспросила Орина. — Но я хотела бы вернуться к морю.
— Боюсь, это невозможно, — невозмутимо изрек ее спутник.
Она в изумлении посмотрела на него:
— Простите, я не поняла.
— Все объяснится, когда мы придем на место. — услышала она в ответ.
Орина затаила дыхание.
Похоже, ее похитили.
Как же глупо она повела себя, не догадавшись об этом раньше!
Но ей и в голову не приходило, что с ней может такое случиться.
О, как она была слепа!
Теперь все становилось на свои места.
Вот почему ее увезли так далеко в пустыню и напоили кофе со снотворным.
Они просто ждали этого человека, по всей видимости, автора затеи.
Она запоздало вспомнила, как был осторожен ее отец на ранчо.
По ночам всегда выставлялась охрана, а на верховые прогулки она никогда не ездила без сопровождения.
Но здесь она и подумать не могла, что кто-то может знать о ней в этом Богом забытом месте.
Ей даже во сне не могло привидеться, что и здесь найдутся люди, желающие похитить ее, зная, какой сенсацией это станет в Америке.
Хотя это не Штаты, а Мексика, причем самая незаселенная ее часть.
Она с досадой осмотрелась вокруг и стала лихорадочно думать, как ей освободиться от своих охранников.
Первым побуждением было развернуть коня и умчаться прочь, на свободу, но она быстро осознала, что у нее практически нет шансов на побег.
Рядом и позади нее скакали вооруженные люди.
Их лошади устали гораздо меньше и наверняка опередят ее.
Страх неумолимо пробирался в душу, но Орина попыталась убедить себя: единственное, что им нужно, — это деньги.
«Да, это будет самая дорогая конная прогулка в моей жизни, но, как только они получат деньги, я смогу тут же вернуться на яхту».
Молча следуя за своими стражами, Орина обратила внимание на то, что местность стала каменистой, без всякой растительности.
Холмы разной величины сменяли друг друга, и лошади медленно одолевали их.
Когда подъехали ближе к самой высокой горе, Орина очень удивилась, увидев там много людей.
Гораздо больше, чем она могла себе представить на такой земле, как эта.
Там были женщины и дети — они сидели возле грубо сколоченных хижин.
Их соорудили из кусков рваной ткани, натянутой на воткнутые в землю шесты.
На некоторых было жалкое подобие крыши из перетянутых веревками стволов бамбука.
Сначала Орина в смятении оглядывалась вокруг, ей казалось, что здесь сгрудилось не меньше тысячи человек.
Вскоре толпа заметила их, и люди побежали навстречу, крича и маша руками тому, кто ехал рядом с ней.
Он приветственно поднял руку, и легкая улыбка коснулась его губ.
Сейчас он не казался столь воинственным. И тем не менее он ужасно пугал Орину.
Оставалось лишь надеяться, что внешне она выглядит уверенно, хотя внутри у нее все было напряжено.
«Я заплачу, сколько он потребует, — подумала она, — но только при условии, что меня немедленно освободят».
Лошади неспешно брели через толпу, присевшую на корточки.
Потом они продолжили свой путь вдоль камней и огромных валунов, пока не достигли подножия горы.
Орина заметила множество дыр на каменной поверхности — значит, в горе были пещеры.
Когда лошади наконец остановились, девушка различила высеченные в горе ступеньки, круто поднимавшиеся вверх.
Хуарес спешился и помог спуститься Орине.
Затем передал поводья другому всаднику.
— Идите за мной, — коротко бросил он и пошел вперед.
Орина неохотно поплелась за ним.
Она не оглядывалась, но чувствовала, как смотрят на нее те двое, что утром встретили ее у яхты.
Теперь-то она знала, ее специально выманили прогулкой на лошадях.
Сейчас они, должно быть, поздравляют сами себя с успешно выполненным заданием.
Орина почувствовала внезапный прилив ненависти к этим людям, так ловко обманувшим ее.
Как она могла оказаться такой дурочкой — Я просто не послушалась своей интуиции, как это сделал бы папа, — пробормотала она себе под нос.
Хуарес продолжал подниматься вверх.
Когда они достигли небольшой ровной поверхности, она увидела в глубине темное помещение.
Мужчина направился туда.
Перед тем как последовать за ним, Орина оглянулась.
Внизу шумела толпа.
Теперь людей, казалось, было даже больше, чем когда она только въезжала в эту горную деревушку.
«Интересно, откуда они здесь взялись, да еще в таком количестве?»— подумала она.