С другой стороны, Гэйб находил Калли такой красивой, что это тоже причиняло ему боль, и эта боль была вовсе не от ушибов. Её прекрасные зелёные глаза пристально разглядывали его.
– Ну и каков будет приговор? – тихо спросил он.
Женщина прикусила губу.
– Вы выглядите, выглядите…
– Как герой? – с надеждой спросил Габриэль. – Отважным? Бесстрашным?
– Ужасно!
– Ох, – обескуражено сказал Гэйб. – Так почему же вы сочли необходимым дожидаться моего возвращения в плаще?
– Не думали же вы, что я уеду, не поблагодарив вас?
Гэйб нахмурился и усилил свою хватку:
– Уедете? Уедете куда? Вы никуда не поедете.
Калли попыталась освободиться от его руки:
– Конечно же, поеду. Граф Антон – мой враг. Он здесь. Те мужчины в коттедже Тибби – это его люди. Я должна уехать прежде, чем они найдут меня.
– Чушь! Останьтесь здесь. Я защищу вас.
Она одарила его скептическим взглядом:
– Вы?
По выражению её лица, Гэйб сделал вывод, что его вид был менее чем обнадеживающим.
– Они, – Гэйб жестом указал на свои раны, – все несерьезные.
Калли ответила взглядом, говорившим о том, что она не поверила ему, но слишком вежлива, чтобы произнести это вслух:
– Спасибо за ваше предложение, но, по правде говоря, мне необходимо уехать как можно скорее.
Она была весьма решительно настроена на отъезд, не мог не заметить Гэйб.
– Отлично, подождите, пока я приведу себя в порядок. Это не займет много времени.
Калли откинула голову назад и уставилась на него. Его лицо было всего лишь в нескольких дюймах от её.
– Подождать? Зачем мне ждать, если я могу поблагодарить вас прямо сейчас и сразу же уехать?
– Потому что у меня нет привычки отправляться в путь грязным и окровавленным. Вот почему.
В ответ на её смущённый взгляд он добавил:
– Не воображаете же вы, что я позволю вам с Ники путешествовать одним, когда целая банда ужасных головорезов преследует вас?
Калли пристально разглядывала его в течение минуты, а потом покачала головой.
– Нет, благодарю вас. Это очень любезно с вашей стороны, но в этом нет необходимости. Я не могу просить вас…
– Вы и не просите меня. Это я говорю вам, – рука Гэйба крепче сжалась вокруг её талии.
Зелёные глаза принцессы сузились.
– Мистер Ренфру, как я уже указала прежде, у вас нет надо мной власти. С вашей стороны любезно беспокоиться о нас, но это действительно не ваша забота – что я делаю или куда направляюсь. Я не хочу с вами ссориться, поэтому…
– Хорошо. Тогда вам придется подождать.
– Нет. Я – независимая женщина и…
Габриэль повернул голову:
– Итен, ты всё ещё здесь? Отлично. Возьми этот багаж и запри его в шкафу в холле. Запри всё, что там есть, – и эту шляпку тоже. И отдай ключи мне.
– Вы не сделаете этого, мистер Делани, – незамедлительно возразила Калли. – Это мои вещи, и я намерена уехать как можно скорее.
– Итен, действуй.
Итен ухмыльнулся:
– Да, капитан Ренфру.
Он поднял саквояж, засунул шляпную картонку подмышку и забрал шляпку.
– Немедленно поставьте всё на место!
Приложив некоторые усилия, Калли всё-таки удалось освободиться от Гэйба, и она ринулась вперёд с намерением отнять свои вещи у Итена.
Гэйб ухватился за её плащ, и когда Калли остановилась, развернул её и взял под руку.
– Давайте всё обсудим, – сказал он, увлекая её в направлении гостиной.
Калли воспротивилась.
– Здесь нечего обсуж… – начала она, как вдруг с удивлением обратила внимание на его неожиданную способность передвигаться без посторонней помощи. – Вы притворщик! Вы прекрасно можете стоять и без моей помощи!
Гэйб незамедлительно покачнулся, в результате чего рука Калли оказалась прижатой к её боку его рукой, и одновременно он продолжал надёжно удерживать её другую руку.
– Я ни в малейшей степени не обманута этим, – заявила Калли. – Как вы посмели забрать мои вещи?
– О, Боже! Думаю, что я сейчас потеряю сознание, – прошептал Габриэль и сжал её настолько слабо, насколько было необходимо, чтобы помешать Калли броситься в погоню за Итеном.
– В самом деле? – произнёс ироничный голос позади него. – Тогда это будет впервые.
Обернувшись, Гэйб увидел миссис Барроу, стоявшую подбоченясь и наблюдавшую за происходящей сценой. Маячившие за спиной экономки мисс Тибторп и двое мальчиков, а также собака Юнона смотрели на всё происходящее широко раскрытыми глазами.
Миссис Барроу окинула Гэйба взглядом и фыркнула:
– Вы бы лучше отвели его на кухню, мэм. Ему нужно привести себя в порядок.
Бросив на Габриэля ещё один взгляд, она добавила:
– Желательно несколькими способами [10].
Итен вернулся и бросил ключ Габриэлю. Поймав ключ, Гэйб посмотрел на свою упрямую разгневанную принцессу и тихо произнёс:
– Дайте мне час. В противном случае я отправлюсь в путь как есть.
Калли открыла было рот, чтобы возразить, и он добавил строгим голосом:
– Я не приму «нет» в качестве ответа. Я буду сопровождать вас окровавленный или же чистый, но вы не покинете этот дом одна, без защиты.
С минуту Калли сердито смотрела на него, затем её лицо прояснилось, и она кивнула, капитулируя.
– Отлично. Я подожду. Дайте мне ключ, и пока вы будете приводить себя в порядок, я соберу свои вещи.
Она протянула руку.
В ответ Гэйб засунул ключ в карман своих бриджей.
– Только после того, как мы побеседуем.
Калли сердито посмотрела на него:
– Вы не доверяете мне?
Гэйб ответил ей с лёгкой усмешкой:
– Я уже говорил, что ваши глаза выдают ваши мысли. Получив свой багаж, вы тотчас же уедете, как только я повернусь к вам спиной. Ну что, пойдёмте?
И протянул Калли руку, с намерением сопровождать её на кухню.
Женщина окатила Габриэля ледяным взглядом. А затем, задрав кверху свой маленький носик, плавно проскользнула мимо него, как самая настоящая принцесса: снисходительная, величественная… и разгневанная.
Гэйб едва смог сдержаться, чтобы не схватить её в объятия и поцелуями изгнать из неё чопорность. Но в её нынешнем настроении Калли, наверное, надрала бы ему уши. И вполне справедливо. Он был ужасно деспотичен. Но он не мог позволить ей уйти. Без него.
На кухне миссис Барроу сказала мальчикам:
– Джим, тебе известно, где находится самый лучший водоём с пиявками – в ложбине позади рощицы? Возьмите с Ники эту банку и принесите мне несколько хороших больших пиявок. И прихватите с собой эту проклятую собаку – вы же знаете, что ей нечего делать на кухне.
– Пиявок? – с отвращением воскликнула Калли.
– Это самое лучшее средство при синяках и ушибах.
Миссис Барроу повернулась обратно к Джиму:
– Ты ведь знаешь, как надо их ловить?
Джим кивнул.
– Молодец. Тогда ступайте, мальчики, и смотрите не упадите!
– Ники не сможет пойти, – быстро сказала Калли. – Он… он не умеет плавать.
Лицо Ники вытянулось.
– Я буду очень осторожен, мама, – сказал он в своей учтивой манере маленького старичка. – Я раньше никогда не ловил пиявок. Это должно быть очень интересно, – его зелёные глаза умоляюще смотрели на мать.
Калли заколебалась в нерешительности. И Гэйб понимал почему. Он обнаружил, что почти невозможно сопротивляться ей, когда она, в свою очередь, смотрела на него такими же, как у её сына, глазами.
Но события в коттедже явно подтвердили всю серьёзность её опасений, и ей не хотелось упускать сына из виду.
В раздумьи она закусила губу. Гэйб наблюдал. Она понятия не имела, насколько эротичным он находил это зрелище. Даже когда находился в переполненной людьми комнате, его избитое и ноющее от боли тело испытывало прилив возбуждения в ответ на это её действие.
– Мне бы очень хотелось принять участие в ловле пиявок, – добавил мальчик с тоской в голосе. Его руки бессознательно ласкали уши Юноны.
– Тогда ты должен пойти, – объявил Гэйб. Ему было необходимо поговорить с Калли с глазу на глаз о вещах, которые она могла не пожелать обсуждать в присутствии своего сына. – Возьмите с собой мисс Тибторп. Для неё это будет… хм, интересно с научной точки зрения.