– Знаю, что верх невнимания – приветствовать вас, мои дорогие, сразу после долгой и утомительной дороги, но, надеюсь, вы меня простите за это. Kак поживаете? Вы Прин… – нет, – миссис Принн, конечно. Я знаю, Гэбриэл, видишь? И я очень осторожна… Какие у вас потрясающие глаза, моя дорогая! А вы?… – она повернула свой длинный нос в сторону Тибби.
Калли встрепенулась, ища возможные варианты объяснения.
– Мисс Тибторп – моя… моя фрейлина! – она не хотела, чтобы кто-то смотрел на Тибби свысока. – И мой, э-э, конюший ждет снаружи с… с компаньоном моего сына. Прощу прощения, я не хотела доставить вам беспокойство, но ваш племянник…
– Глупости, никакого беспокойства. Мой племянник был абсолютно прав, когда решил привезти вас сюда. Предполагаю, ваши горничные и лакеи последуют за вами. Им всем окажут гостеприимство. Я счастлива, что принимаю таких гостей, ведь сезон уже закончился и, кстати, был весьма утомительным, к тому же мой дом слишком пуст.
Она протянула руку Тибби и сказала:
– Добро пожаловать, мисс Тибторп. А вы, разумеется, Николас.
– Николай, – поправил принц, затем вежливо поклонился и щелкнул каблуками.
– Какие замечательные манеры, Николай! Прошу заметить, Гэбриэл, это дитя поприветствовало меня, а ты – нет.
Гэбриэл иронично поклонился и усмехнулся:
– Я ждал, пока вы переведете дух, тетя Мод.
– Чепуха, ты прекрасно знаешь, что в любом случае не смог бы вставить и слова. Теперь, все идите наверх. Спроттон проводит вас до ваших покоев и позаботится о горячей воде. Вы сказали, ваши горничные следуют за вами?
– Нет, – неловко призналась Калли. Ни одна леди не станет путешествовать без горничной.
– Она потеряла горничную, лакея и пару грумов во время шторма, – объяснил Гэйб своей тете, – их смыло за борт по пути в Англию. Ужасная трагедия. Когда я встретил миссис Принн, она и ее сын только что выбрались из моря и были промокшими до нитки.
Леди Госфорт округлила глаза.
– Какой ужас, мои милые. Как вам повезло, что вы с Божьей помощью выжили. Полагаю, то же самое несчастье случилось и с вашими вещами. Не беспокойтесь, моя горничная поможет вам, а завтра мы обеспечим вас новой одеждой. Чай подадут через полчаса. Гэбриэл, куда ты идешь?
Гэбриэл, который уже шел к парадным дверям, обернулся:
– Я остановлюсь в моем клубе…
– Глупости, ты останешься у меня, и так же поступит твой отчаянный брат. И не пытайся убедить меня, что его с тобой нет, потому что я своими глазами видела, когда выглядывала в окно, что он сидит на довольно хорошей гнедойи выглядит при этом, как всегда, прекрасным и задумчивым. И он с тем привлекательным юношей Рэмси и еще с тем, другим – ты знаешь, как его зовут? – тот, по которому сохнут все девицы. Божественно красивый с губительно притягательным выражением трагизма на лице.
– Люк Риптон, – подсказал Гэбриэл, стараясь не улыбаться.
– Вот именно, сын Риптонов! И там есть еще один мужчина, который выглядит, как настоящий боксер. Тот, который с маленьким мальчиком, сидящим рядом с ним, – он ведь не грум, не так ли? Он не похож на грума.
– Нет, это, э-э, конюший миссис Принн и товарищ ее сына.
– Он выглядит весьма интересным. Пойди туда и скажи, что все приглашены на чай, и я не принимаю возражений! Повар испек лимонные пироги с творогом, имбирные пряники и немного новомодных сахарных вафель, которые он начиняет взбитыми сливками. Мне это совершенно определенно кажется извращением. А вы с Гарри не останетесь в своем клубе, – она властно посмотрела на Гэйба поверх длинного носа, – ну что ты, Гэбриэл, шевелись. Отведи лошадей в стойло, иначе они замерзнут на этом ужасном ветру.
Гэбриэл иронично поклонился, затем подмигнул Калли, которая старалась не рассмеяться.
– Теперь вы знаете, почему я боюсь женщин.
Обе – Калли и леди Госфорт – недоверчиво фыркнули. Леди Госфорт с улыбкой повернулась к Калли.
– Моя дорогая, вижу – вы все, что только нужно моему племяннику.
– Но я не… – начала было Калли.
– О, и, Гэбриэл, – позвала леди Госфорт, – твой брат Нэш был здесь. Он искал тебя.
Лицо Гэйба напряглось.
– Ко мне это не имеет никакого отношения.
Леди Госфорт закатила глаза.
– Это имеет отношение к тебе… и к твоим гостям тоже, – она кивнула в сторону Калли и Ники и одарила Гэйба взглядом, который не пристало демонстрировать перед ребенком, – Нэш пообедает с нами сегодня и все объяснит.
Она повернула к нему свой острый длинный нос:
– Но сначала чай. Передай остальным молодым людям, что я жду их. Теперь поторопись и позаботься о лошадях!
Он иронично отдал ей честь.
– Слушаюсь, генерал Госфорт.
Нэш Ренфру приехал за час до обеда.
– Есть один парень, иностранец, – сказал он Гэйбу, когда они остались наедине, – граф из какой-то непонятной маленькой страны, заявляющий, что мистер Ренфру, сын графа, незаконно удерживает главу его государства у себя. Министерство иностранных дел думало, что он имеет в виду меня, но это очевидная чепуха, поэтому все теперь указывает на тебя, хотя лично я думаю, что его история просто небылица. Он говорит, ты удерживаешь у себя наследного принца Зан… Зендар…
– Зиндарии, – подсказал ему Гэйб.
Глаза Нэша сузились.
– Ты хочешь сказать, что знаешь, о чем он говорит?
– Да. Леди, которая в настоящее время занимает лучшую спальню тети Госфорт, приходится наследному принцу матерью. А тот парень, которого ты встретил, белокурый щеголеватый очаровашка по имени граф Антон.
– Боже мой. Но это же ужасно.
– Это он ужасный тип.
Нэш сделал нетерпеливый жест.
– Это серьезно, Гэбриэл. Это государственные вопросы. Он утверждает, что наследный принц был незаконно увезен из страны и его должны вернуть.
Гэйб пожал плечами.
– Мать увезла наследного принца из страны, потому что его пытались убить. Ему только семь лет, и, будучи его матерью, она естественно постаралась защитить его.
Нэш нахмурился.
– Я бы хотел, чтобы ты был более серьезным. Все это ведет к тому, что разразится международный скандал.
– Я чертовски серьезен, – заверил Гэйб, – жизнь ребенка действительно в опасности.
– Этот граф Антон является регентом. Он бы нес полную ответственность за безопасность мальчика.
– Он именно тот тип, который пытается убить принца. Он ведь следующий по линии наследования, кто займет трон.
– Ах, да, понимаю, – Нэш нахмурился, – какая запутанная ситуация, однако.
– Ничего запутанного в этом… – начал было Гэйб.
Нэш покачал головой.
– Ситуация очень деликатная. Граф Антон направил официальную жалобу на самом высоком уровне, и это означает, что наше правительство будет вынуждено действовать.
Гэйб подался вперед.
– Ты ведь не хочешь передать ребенка…
– Не я, а правительство. Я всего лишь незначительный служитель государства.
– Ребенок принадлежит матери…
– Только не по законам Зиндарии. Как наследный принц он принадлежит своей стране. И в любом случае он – гражданин Зиндарии.
– Его мать англичанка.
Нэш покачал головой.
– Нет. Когда она вышла замуж за принца Руперта, то стала гражданкой Зиндарии. Последние два дня я только и делал, что изучал все аспекты этого вопроса.
– Хотя ты и не верил, что это имеет ко мне какое-то отношение.
Брат окинул его испепеляющим взглядом.
– Даже из того малого, что я о тебе знаю, странная подоплека этого случая, мне показалось, очень тебе подходит.
Гэйб сухо улыбнулся.
– Ты знаешь меня куда лучше, чем я предполагал.
Нэш наклонился вперед, и его лицо внезапно стало серьезным.
– Гэбриэл, мне бы очень хотелось развеять семейную отчужденность. Теперь, когда наши родители мертвы, мы можем оставить позади их жалкую глупость, все их деяния и наконец вести себя как подобает настоящим братьям.