Выбрать главу

– Чёрт возьми! – Артур остановился и прислушался к доносящемуся до них шуму. Он вздрогнул, когда с огромного дуба ему за шиворот капнула вода. – Кто там так кричит?

Роз улыбнулась, как будто извиняясь:

– Доктор Девениш. Это его обычный голос.

– Чёрт! – повторил Артур и широко раскрытыми глазами посмотрел на Молли.

– Тут всё неправильно! – гремел голос, и эхо разлеталось среди стволов деревьев. – Карта неверная! Мне следовало знать, что у этой сумасшедшей старухи из музея не окажется нормальных документов.

Когда они пробрались сквозь низкую поросль и вышли на поляну, Молли охватил гнев. На траве лежали куски брезента и нечто похожее на сложенные палатки, и Скотт Мэнтл аккуратно раскладывал инструменты: маленькие кирки, записные книжки, измерительные приспособления, комплекты инструментов, состоящие из ножей, кисточек и тонких лезвий. Очевидно, доктор Девениш предоставил всю работу ему, а сам восседал на пне, сердито глядя на планшет.

– Посмотри на это, Скотт! Курган должен быть как раз здесь, где мы стоим, если верить карте. Но даже вон тот холм, – он указал на открытое пространство между стволами, – находится в неправильном месте. Если, конечно, север там, где показывает эта нелепая карта. Ты уверен, что сканер ничего не показал?

– Ничего. – Скотт пожал плечами. – Никаких подземных артефактов. И никаких признаков нарушения структуры почвы. – Он поднял длинный зонд и уставился на него.

– Сплошные неприятности! – Доктор Девениш недовольно хмыкнул. – Розалинд, ты опоздала. А это кто?

– Прости, Роджер. – Розалинд улыбнулась. – Мне пришлось задержаться. Дети помогли мне, иначе я бы опоздала ещё больше. Помнишь Молли и Арта из музея?

– Да. – Доктор Девениш нахмурился. – Мы не можем найти могильный холм, но он определённо здесь есть. Я не мог ошибиться.

– Можно мне? – Роз подошла поближе, взяла у него планшет и принялась рассматривать снимок одной из карт мисс Бэдкрамбл. – Не уверена. Карта такая старая. Стрелки компаса могут указывать не туда, и, конечно, положение деревьев могло легко измениться. Лес мог быть больше или, наоборот, намного меньше. Думаю, карта вводит нас в заблуждение. Надо попробовать копать метрах в пятидесяти к востоку. – Она кивнула на лесную чащу.

– Чушь! – Доктор Девениш поднялся и отряхнул руки. – Это место здесь. Зачем тратить время и искать старые карты, чтобы потом делать по-своему?

– Обрати внимание, – заметила Роз, игнорируя грубость доктора Девениша и поворачивая планшет вертикально, – что за много веков земля тоже могла сместиться. Это объясняет, почему инструменты Скотта ничего не показывают. У меня есть более современная карта, и, честно говоря, местность на ней выглядит более правдоподобной. – Она указала на деревья. – Видишь, вон там земля плавно поднимается?

Скотт энергично закивал.

– Думаю, это хорошая идея.

– Мы начнём копать здесь, – нахмурившись, заявил доктор Девениш. – Это был мой изначальный план, и мы будем его придерживаться. А теперь давайте приступим к работе, пока эта чёртова погода снова не изменилась. Скотт, ставь навес.

– Думаю, доктор Девениш прав, – заметил Артур. Он потянулся к планшету, и Роз с недоумевающим видом выпустила его из рук. – Вот это место. Я знаю кое-какие ориентиры. Каменный круг вон там… – Он указал в сторону большим пальцем, а затем нажал на экран, увеличив карту. – А это пруд со стрекозами. Помнишь, Молли?

– Да, – удивлённо ответила Молли. – Наверное, ты прав.

Доктор Девениш наморщил нос, прикусил тонкую верхнюю губу, а потом выхватил планшет и сердито уставился на него.

– Верно, – ответил он. – Спасибо.

– Надеюсь, это поможет. – Артур сложил руки на груди и посмотрел на него.

– Да, определённо, – мрачно ответил доктор. – Спасибо.

Роз удручённо приподняла бровь, а Скотт улыбнулся ей.

– Это нам очень поможет, – сказала она. – Спасибо вам. И спасибо, что помогли донести мои вещи.

– Да. – Доктор Девениш взял складную лопату, хотя у Молли было подозрение, что сам он не собирался ею пользоваться. Она оказалась права: он вручил лопату Скотту. – Что ж, нам предстоит много работы. Надеюсь, по дороге домой вас не застигнет дождь. – Он многозначительно посмотрел на кузенов.

– До свидания, – с улыбкой сказала Молли и потянула Артура за собой сквозь заросли низкорослого кустарника к опушке леса.

– Грубый старый чёрт! – фыркнул Артур, когда они отошли подальше. За деревьями по-прежнему слышался громовой голос доктора Девениша. – Я не завидую этим двоим.

– Тогда почему ты ему помог? – Молли перелезла через низкую проволочную изгородь, окружавшую лес. – Мисс Бэдкрамбл этого бы не одобрила, а она знает, что происходит на острове Рейвенсторм.