Выбрать главу

Этот парень разговаривал, как закоренелый преступник, это точно.

- Во сколько вы вернулись домой?

- Где-то около полуночи.

Казалось, Шварцкопф озадачен откровенностью подозреваемого. Он посмотрел на Уэлча, который сказал:

- Вы не против, если я займусь им?

Я знал, что это означало, - рулетку с резиновым шлангом. Поэтому я сказал:

- Извините меня, полковник. Можно мне задать мистеру Джонсону несколько вопросов?

Шварцкопф ответил довольно холодно:

- Конечно. Джонсон, это детектив Геллер из чикагской полиции.

- Привет, Ред, - сказал я.

- Хеллоу.

- Вы курите?

- Да.

Я взглянул на Уэлча:

- Дайте ему закурить, пожалуйста.

Уэлч достал свою пачку "Кэмэла" и неохотно помог моряку прикурить. Парень жадно стал затягиваться дымом.

Я стоял и молчал, позволив ему накуриться и расслабиться.

Потом я сказал:

- Сколько денег вы потратили на тот междугородный телефонный разговор, Ред?

- Простите?

- Вы звонили с общественного телефона?

- Да.

- Из Энглвуда в Хоупуэлл? Сколько денег вы опустили в телефон-автомат?

- Тридцать пять центов.

Я посмотрел на Уэлча, который стоял, словно пожарный гидрант, и сделал движение пальцем, напоминающее движение ручки по бумаге. Он несколько мгновений тупо смотрел на меня, потом кивнул, вытащил записную книжку и начал записывать слова Джонсона.

- Какой фильм вы смотрели, Ред?

- Мы посмотрели два фильма. Я не помню названий. Извините.

- Кто участвовал в первом фильме? О чем он?

- О, веселый фильм. Про двух парней, толстого и худого.

- "Лорел и Харди"?

Он энергично закивал головой.

- Ну а второй фильм?

- Про боксера и маленького мальчика. Грустный фильм.

Я посмотрел на Уэлча.

- "Чемпион"?

Уэлч ухмыльнулся и записал.

- Вы помните, где находится это кафе-мороженое?

Джонсон кивнул и одним духом выпалил адрес. Уэлч добросовестно записал и его.

- А что вы можете сказать о бутылке из-под молока, которую нашли в вашей машине?

Он пожал плечами.

- А что вы хотите узнать?

- Почему она лежала там?

- Наверно, я забыл ее выбросить.

- Где вы ее взяли?

- Я купил бутылку молока по дороге в Хартфорд. В среду утром.

- Где?

- Я точно не помню. Наверно, где-нибудь на дороге недалеко от Энглвуда.

- Зачем вам понадобилось купить молоко? Я почему-то думал, что вы употребляете более крепкие напитки, Ред?

- Нет, нет. У меня больной желудок. Врач посоветовал мне пить много молока.

- Какой врач?

- Врач семьи Морроу в Энглвуде. Я забыл его имя.

В этот момент вмешался Уэлч:

- Послушай, Джонсон, где находится этот ребенок?

- Упаси Боже, я не знаю. Мне ничего неизвестно о ребенке!

- Ты хорошо знаешь Бетти Гау? - упорствовал Уэлч.

- Пожалуй, так можно сказать.

- Где ты познакомился с ней?

- В штате Мэн больше года назад.

- Как это произошло?

- Ну, я работал на мистера Ламонта, и его имение находилось рядом с дачей Морроу.

- Когда ты последний раз видел Бетти?

- В воскресенье. Нет, в понедельник вечером.

Уэлч подтолкнул его рукой.

- Так в воскресенье или в понедельник?

- Ив воскресенье и в понедельник. - Джонсон сморщился от боли.

- Где ты с ней встречался?

- В Энглвуде.

Уэлч схватил его за рубашку и сжал ее в кулаке.

- Почему ты звонил ей и спрашивал о ребенке в ночь похищения?

- Потому что из-за этого ребенка не состоялось наше свидание! Разумеется, я спросил о ребенке.

- Ты когда-нибудь был в доме Линдбергов?

- Да.

- Сколько раз?

- Думаю, два... или три раза.

- Когда ты в последний раз был здесь?

- Кажется, две недели назад.

- Ты хорошо знаешь расположение комнат в этом доме?

- Думаю, что да.

- Когда-нибудь заходил в детскую?

- Нет, никогда.

- Когда-нибудь поднимался на второй этаж?

- Да, в комнату Бетти. После работы ей можно принимать гостей там.

- Эта комната далеко от детской?

- Кажется, они расположены рядом.

Джонсон отвечал на сыплющиеся на него вопросы, почти не раздумывая моряк сумел не потерять самообладания.

Уэлч отпустил рубашку моряка, повернулся к Шварцкопфу и сказал негромко:

- Выйдите отсюда. Оставьте нас с ним наедине, и я вышибу из него правду.

Шварцкопф кивнул - его это устраивало.

- Полковник, - сказал я. - Инспектор... давайте выйдем на минутку. Мне нужно сказать вам кое-что, ребята.

Мы вышли из будки. Рядом были каменная стена и ворота, за которыми, словно муравьи, беспорядочно двигались толпы репортеров. Им ужасно хотелось знать, что происходит в нашей прославленной будке.

- К чему сейчас выбивать из него признание? - спросил я. - Во-первых, он моряк и, видимо, довольно крепкий. Его трудно будет заставить в чем-нибудь признаться, не нанеся побоев, которые будут заметны посторонним.

Уэлч ощетинился:

- Ты что, вздумал учить нас, как вести нашу работу?

- Боже упаси. Я убежден, что там, где нужно выбивать бесполезное признание из подозреваемого, который невиновен, вы человек незаменимый.

- Пошел ты, Геллер!

- Взаимно, Уэлч. Полковник, почему бы вам не проверить алиби Реда Джонсона, прежде чем ваш инспектор не начнет колошматить резиновым шлангом по его шведскому черепу?

- Он норвежец, - сказал Шварцкопф, но сам задумался. - Если все эти факты подтвердятся - стоимость междугородного разговора, фильмы, которые, как он утверждает, шли в кинотеатре, кафе-мороженое и то, что врач прописал ему молоко, - то окажется, что в руках у нас невиновный человек.

- Вы правы, - сказал я. - И это будет очень печально, потому что его разговор мне очень напоминает эти чертовы письма о выкупе.

Глава 8

"Олд Принстон Инн" находилась на Нессау-стрит, главной улице университетского городка, в честь которого и была названа эта старая четырехэтажная кирпичная гостиница. Даже в девять вечера, когда торговля уже давно закончилась, магазины продолжали своими оранжево-черными витринами кричать о любви к футболистам из "Принстонских Тигров". Казалось, этот маленький город охотно афишировал свою зависимость от юных благодетелей.

Но это был будний вечер, вечер, когда в университете еще шли занятия и улицы были пустыми, как голова студента, изучающего физическое воспитание; казалось, чернеющие вдали готические университетские здания поглотили не только всех студентов, но и остальных жителей города. Пустынные улицы, оранжевые и черные цвета, преобладающие в витринах магазинов, вкупе с холодным мартовским ветром и темной, безлунной и беззвездной ночью, заставили меня ощутить тревогу, сходную с той, которую чувствует домовладелец в канун Дня всех святых, не пожелавший раскошелиться на конфеты детям.