— Неужели он настолько глуп? — Брэд не верил своим глазам.
— Разве это глупо? Может быть, это как раз он считает всех вокруг себя дураками.
Брэд и Энид сначала проверили все конторы компаний, занимающихся покупкой и продажей недвижимости, но Шелдона не нашли. Потом они решили обратиться к рекламе и набрали целую кипу местных бесплатных газет. И практически сразу же нашли телефон и адрес филиала компании, принадлежавшей Паттерсонам.
— Зачем же ему «светиться» под своей настоящей фамилией, если он находится в бегах? — недоумевал Брэд.
— Если это их семейный бизнес, то, возможно, у него не было иного выхода. Нам надо все проверить, — убедительно произнесла Энид.
— Но как? Ты на меня не обижайся, Энид, но нам в такой конторе появляться бессмысленно. Нас сразу же попросят оттуда. Ты только посмотри на их предложения: любая сделка на миллионы долларов. Разве мы похожи на миллионеров?
— Ты прав. Но мы все равно должны выследить его. Как он выглядит?
— Я видел его только на фотографии, но уверен, что узнаю, если встречу на улице.
— Скажи, а ты, наверное, влюблен в эту Джесс, да? — Брэд не ожидал такого вопроса и был застигнут врасплох. Подобное предположение сразило его наповал.
— Да ты что?! — Он настолько удивился, что даже невольно рассмеялся. — Господи, да нет, конечно же! Она совсем не в моем вкусе, но дело совсем не в этом. Джесс отнеслась ко мне по-хорошему, по-человечески, и мне очень хочется тоже отплатить ей добром. Вот и все. Больше и добавить-то нечего. Если бы ты ее увидела, то сразу бы меня поняла.
— Все-все, я молчу! — Энид отступила на шаг и подняла вверх руки. — Уже сдаюсь. Я всего-навсего задала тебе один-единственный вопрос, и не нужно из-за этого сносить мне голову, ладно? Вечером приходи ко мне: я хочу тебя хорошенько накормить. Тебе нужно усиленно питаться, ты очень худой. Кожа да кости, как говорится. Кстати, я готовлю обалденных жареных цыплят.
— А как же Шелдон Паттерсон?
— Ему придется подождать до утра, милый. И за одну ночь он от нас никуда не денется. Если, конечно, это именно тот парень, которого мы разыскиваем. — Она наклонилась к Брэду и весело, заливисто расхохоталась. Отсмеявшись, Энид прильнула к Брэду и страстно поцеловала его в губы.
На следующее утро Брэд проснулся с улыбкой на губах. Он приподнялся на локте и внимательно посмотрел на посапывающую рядом Энид. Брэд даже не думал о сексе — так давно это было в его жизни, а когда женщина сама сделала первый шаг, он не на шутку перепугался. Его обуял страх неизвестности, страх провала. А еще он опасался того, что, увидев его обнаженное костлявое тело, она сразу же передумает. Ну, на что может быть способен этот задыхающийся чахоточный доходяга?
Но все вышло отлично. Энид была удивительно нежна и ласкова с ним, так что Брэд очень скоро почувствовал себя уверенней. Конечно, с первого раза получилось не совсем так, как ему хотелось бы, но и тут Энид сумела найти нужные слова, просто улыбнувшись и заявив, что Брэда плохо кормили. Но уж с сегодняшнего дня она займется его питанием основательно!
Следующая попытка оказалась такой сладкой, что оба, довольные, но совершенно обессиленные, так и заснули в объятиях друг друга.
Брэд погладил ее по щеке, и женщина проснулась.
— Привет, любовь моя. Что, еще разок? — улыбнулась Энид.
— Сначала завтрак. На этот раз готовить буду я. — Он нежно поцеловал ее и выбрался из кровати. Одевшись, Брэд прошел на кухню и только теперь почувствовал, как у него болят все мышцы. Тем не менее, он ощущал себя абсолютно счастливым человеком.
Энид жила в небольшой квартирке, расположенной на первом этаже в том же строении, что и мотель, но имела свой собственный вход с задней стороны здания. Квартирка состояла из двух комнат, кухни и ванной и оказалась удивительно чистой и уютной.
Брэд посмотрел на свое отражение в зеркале. После прошедшей ночи он надеялся увидеть в своем лице хоть какие-нибудь перемены, но его выражение оставалось по-прежнему каким-то мрачным и даже отталкивающим. Кроме того, тело его было слишком худым и совершенно непривлекательным. Но, приглядевшись к себе чуть внимательней, он обратил внимание на то, что глаза его действительно стали какими-то другими. В них заблестела жажда жизни — то самое важное, что так долго отсутствовало в его убогом существовании. Брэду даже показалось, что и руки его стали меньше трястись.
Впервые за долгое время Уолден подумал, что он, похоже, и в самом деле смог преодолеть себя. Шаг за шагом, не торопясь, делая все постепенно. Это он повторял себе изо дня в день. И, кажется, его система сработала.
— Могу я воспользоваться твоим телефоном?
— Конечно, дорогой. А кому ты собрался звонить?
— Разумеется, Шелдону Паттерсону. — Он набрал номер, указанный в рекламе: — Можно мне поговорить с Шелдоном Паттерсоном? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительнее.
— Мистера Паттерсона сегодня в офисе еще не было. Может, вы назовете себя и оставите свой номер телефона, чтобы он мог перезвонить вам?
— Не стоит беспокоиться, я сам позвоню позже. Или заеду к вам в офис. Когда вы его ожидаете?
— Примерно в два часа дня.
Брэд повесил трубку и торжествующе воскликнул:
— Ура! Мы нашли его!
— Теперь ты позвонишь Джесс? — поинтересовалась Энид.
— Нет, еще не время. Сначала я сам должен встретиться с этим сукиным сыном.
— Я знаю, о чем ты сейчас подумал. Но только у тебя из этого ничего не выйдет.
— О чем же?
— Ты хочешь самостоятельно забрать у него ребенка. Но мальчик тебя не знает. Ты только напугаешь его, а тебя за это могут арестовать.
— Тогда как ты предлагаешь действовать?
— Мы проследим за ним, выясним, где он живет, а потом ты позвонишь Джесс. И так будет правильно. Если ты поступишь по-своему, то лишь испугаешь парнишку.
Брэд улыбнулся:
— Ты у меня молодчина, Энид!
33
В тот же день Энид отвезла Брэда в центр города. Они припарковали машину в переулке возле офиса и стали ждать.
В половине третьего к зданию на новенькой спортивной машине подъехал мужчина, внешне очень похожий на Шелдона, каким его запомнил Брэд по фотографии. Машину незнакомец оставил на стоянке, и тогда Брэд смог рассмотреть его более внимательно. Теперь он на девяносто девять процентов был уверен, что перед ними находится именно Шелдон Паттерсон. Однако в этом еще предстояло убедиться.
— Энид, — улыбнулся Брэд, — ты смогла бы сыграть одну небольшую роль? Как ты видишь себя этакой эксцентричной миллионершей, за которой повсюду таскается сухопарый, но очень способный телохранитель?
— А что, это было бы весьма забавно! — рассмеялась женщина. — Поехали домой. Нам нужно переодеться, чтобы выглядеть более достоверно.
Не прошло и часа, как они снова очутились у офиса Паттерсона. Теперь парочка, не задерживаясь у входа, решительно вошла в здание.
— Здра-а-авствуйте, — небрежно и томно протянула Энид, обратившись к администратору. — Меня интересует дом на берегу в пределах трех миллионов долларов. Желательно, особняк в три этажа. У вас есть что-нибудь в этом духе?
Не прошло и пяти минут, как «миллионершей» занялись сам Шелдон и Дэниел. Они провели странную парочку в кабинет. Здесь Энид принялась рассказывать им долгую и запутанную историю о том, как она овдовела и унаследовала огромное состояние от покойного супруга. Брэд в это время стоял по стойке «смирно» у дверей, заодно спокойно изучая Шелдона, поскольку ни сам Паттерсон, ни его помощник не обращали на «телохранителя» ни малейшего внимания.
— Простите, мадам, — вмешался Брэд через некоторое время, обращаясь к своей «хозяйке», — смею напомнить, что у вас назначена еще одна встреча, и нам стоит поторопиться.
— Правда? Как быстро летит время! — Энид улыбнулась и поднялась со стула. — Хорошо, я вам обязательно перезвоню, как только обдумаю ваше предложение. — Она прихватила стопку проспектов компании, которую протянул ей Шелдон, помахала брошюрами перед своим лицом, словно веером, и важно выплыла из кабинета. Вслед за ней, соблюдая приличное расстояние, прошествовал Брэд. Они степенно завернули за угол, и только там, оставшись одни, расхохотались, не выдержав напряжения.