Выбрать главу

— Прекрасно.

Филиппа развернулась, собираясь уходить.

— Когда вы планируете уехать? — поинтересовался Рейф, надеясь разговорить ее.

Женщина помедлила, прежде чем ответить.

— Через пару недель.

— Переезжаете в какое-нибудь славное местечко?

Миссис Хант обвела полки многозначительным взглядом.

— Газонокосилки стоят в отдельном сарае позади дома, — сказала она. — Та, которой можно управлять сидя, сломалась, но, по-моему, Франк починил ее. Если возникнут какие-нибудь проблемы, дайте мне знать.

И она зацокала каблучками по плитам двора, направляясь обратно в дом.

— Хорошо, хозяйка. Я вас понял.

Рейф обвел комнату взглядом. Собственно, он не представлял, что ищет. Детские вещи, может быть: принесенные сюда за ненадобностью старые кроватки или коляски. Коробки с фотографиями. Но на глаза ему попадались лишь гербициды и лейки для полива.

В комнате была еще одна дверь, помимо той, что вела в кухню и уборную. Рейф подошел и открыл ее. За ней оказалась большая комната, вдоль одной стены которой протянулись полки и прилавок. Полки были забиты пустыми банками и пластиковыми канистрами и контейнерами, покрытыми толстым слоем пыли. Пластиковая накидка закрывала какой-то предмет на прилавке. Рейф поднял уголок, чтобы взглянуть, что там такое. Кассовый аппарат. Совершенно очевидно, что комната использовалась, во всяком случае некоторое время назад, как магазин или лавка. У некоторых канистр на боку красовались надписи: «Ferme des Chassuers: Huile de Noix», «Fermes des Chasseurs: Foie Gras»[18].

Foie gras[19]. Вот, значит, для чего здесь держат гусей. Бедняги… Но маленькая сельская ферма, подобная этой, никак не могла приносить Хантам деньжищи, какими, похоже, они располагали. Вероятно, Дэвид был важной шишкой в Сити, а Филиппа, чтобы не сойти с ума от безделья, занималась фермой.

Ладно, не будем терять времени. Ему надо заняться чем-нибудь, чтобы хозяева видели, что он работает. Рейф выкатил из сарая газонокосилку, решив, что сегодня примется за лужайки позади дома. За лужайками тянулись стройные ряды яблонь и грецких орехов, а позади них виднелись поля темно-зеленой кукурузы. Нигде, насколько хватало глаз, не валялись детские игрушки. Не было видно ни детских горок, ни качелей, ни грузовичков, мячиков или машинок. Вообще ничего. Складывалось впечатление, что дети здесь никогда не жили. Хотя не исключен вариант, что хозяева уже просто упаковали все вещи, включая игрушки.

Закончив подстригать траву, Рейф взял мотыгу и направился к обнесенному забором огороду. Здесь он столкнулся с очередным проявлением педантизма Франка, а заодно и его организаторских талантов. Хвостики морковок выстроились стройными рядами, как солдаты на параде. Помидоры, однако, валялись на земле вместе с плетями, согнувшимися под их тяжестью, переспелые и гнилые. Тыквы пребывали в несколько лучшем состоянии, но и их нужно было подвязать и отобрать созревшие. Впрочем, Рейф не планировал тратить много времени и сил на сбор урожая. Главная его задача состояла в том, чтобы придать поместью приличный, ухоженный вид. Он выполол сорняки и собрал гнилые фрукты, после чего повез их на кучу компоста возле сарая с инструментами. Проходя с тележкой мимо дома, он всякий раз старался выбрать другой маршрут, чтобы иметь возможность заглянуть в окна особняка. Поначалу, идя мимо, он лишь скользил по ним взглядом, небрежно повернув голову. Но затем, видя, что большинство комнат пусты, он, отбросив всякую осторожность, стал подходить ближе и откровенно заглядывать внутрь. Куда подевались обитатели особняка? Дом как будто вымер. Но ведь хотя бы Филиппа должна быть где-то рядом. Получается, она или сидела наверху, или находилась в какой-нибудь комнате на первом этаже, где не было окон. Впрочем, с таким же успехом она могла и уехать по делам, а он просто не заметил ее отъезда.

Дождавшись вечера и решив, что на сегодня хватит, он поставил тележку и тяпку в сарай и нажал кнопку дверного звонка, чтобы сообщить Хантам, что уходит. Никакого ответа. Но где бы они сейчас ни находились, в отъезде или скрывались внутри, Рейф, после того как убрал рабочие инструменты в сарай, не мог больше околачиваться возле дома, не возбуждая подозрений. Кроме того, он положительно умирал с голоду. За весь день у него маковой росинки во рту не было.

* * *

Отойдя от дома, Рейф сел в машину и поехал в деревушку, отстоявшую от особняка на добрых двадцать миль, и снял комнату в местном пансионе, приютившемся под стенами еще одного древнего средневекового замка. В пиццерии под каменными сводами арки он быстро расправился с двумя порциями чесночного хлеба и двенадцатидюймовой пиццей с шампиньонами и острой колбаской. Затем, заказав бутылку светлого пива, Рейф перебрался за столик на наружной террасе, выходящей на простор деревенских полей. Солнце уже скрывалось за макушками далеких деревьев, окрашивая стены замка в огненно-оранжевый цвет.

вернуться

18

«Охотничья ферма: ореховое масло», «Охотничья ферма: гусиная печенка».

вернуться

19

Гусиная печенка.