Выбрать главу

После этого ритуального показа Абивард вновь запер дверь. Из коридора доносились скабрезные выкрики, но Абивард уже решил, что второго раза сегодня не будет. Он не стал вновь расстегивать шелковое платье, а наоборот, застегнул оставшиеся застежки и проверил, чтобы все крючки оказались в соответствующих петельках.

- Прежде чем ты отправишься на женскую половину, мы приведем тебя в надлежащий вид, - сказал он.

- Спасибо за заботу обо мне. - Рошнани, судя по виду и голосу, волновалась не меньше, чем тогда, когда он подвел ее к брачному ложу. Но совсем по другой причине. Ничего удивительного - ей предстояло жить с этими женщинами всю оставшуюся жизнь, обрести свое место в их обществе, и здесь очень многое зависело от самых первых шагов.

Абивард взял ключ и отпер им дверь на женскую половину. В коридоре уже ожидали Барзоя и Динак. Абивард знал, что они будут там. Подведя к ним Рошнани, он сказал:

- Моя мать, моя сестра, представляю вам мою жену.

Три женщины обнялись. Барзоя сказала:

- Служи этому наделу, как служила наделу твоего отцаа. Подари нам много отличных наследников. Будь счастлива с нами.

Барзоя есть Барзоя - о счастье она вспомнила в последнюю очередь.

- Да исполнит Господь твои пожелания, о мать дихгана, - тихо ответила Рошнани. Динак сказала:

- Ты непременно должна рассказать мне все - о путешествии сюда, о церемонии бракосочетания, о... - Она покосилась на Абиварда и понизила голос: Обо всем остальном. Я ведь тоже очень скоро выхожу за муж.

Рошнани тоже посмотрела на Абиварда.

- Я расскажу обо всем, что ты пожелаешь узнать... скоро.

Намеки Абивард понимать умел. Поклонившись поочередно жене, матери и сестре, он сказал:

- С вашего позволения, госпожи мои, я покидаю вас. Не сомневаюсь, вам захочется обсудить такие вопросы, коими не должно осквернять мой мужской слух.

Рошнани, Барзоя и Динак дружно рассмеялись, и он ретировался гораздо быстрее, чем намеревался. "Несомненно вопросы, которые вы будете обсуждать, не просто осквернят мой слух, но и обуглят уши", - подумал он. Если Рошнани примется рассказывать Динак о его успехах на брачном ложе, он хотел бы в этот момент оказаться не ближе чем в пятидесяти фарсангах. Но бежать так далеко неразумно, достаточно просто отойти на расстояние, достаточное, чтобы ничего не слышать. Что он и сделал.

***

Фрада тихонько присвистнул, показывая рукой вперед, на гору Налгис-Краг и посаженную на ее вершине крепость.

- Ты только посмотри, - сказал он. - Любая армия может вечно сидеть у подножия этой каменной глыбы, но едва попытается подняться...

- ...как тут же спустится, и очень быстро, - закончил Абивард мысль младшего брата. Вверх, к крепости надела Налгис-Краг, вела всего одна узкая, извилистая дорожка. Даже с расстояния в четверть фарсанга Абивард мог разглядеть с десяток мест, где горстка отважных воинов могла бы удерживать армию, о которой говорил Фрада.

- Они откуда-то берут воду, иначе у крепости не было бы той репутации, которая у нее есть, - добавил Фрада тоном честолюбивого генерала.

- Я был бы счастлив вновь оказаться под защитой крепких стен, - сказал Абивард. - В дороге я чувствовал себя полуголым. - Он ткнул в себя пальцем. Как и все воины в свадебном кортеже Динак, он был облачен в шлем и вооружен мечом и копьем, как и надлежит истинному макуранскому бойцу. Но вот прочее его снаряжение, как и у всех остальных, было из кожи, для большей крепости пропитанной топленым воском, - тот же облегченный вид доспехов, каким пользовались кочевники-хаморы. Кузнецы крепости уже начали ковать железные доспехи, утраченные в Пардрайянской бойне, но изготовление даже одного экземпляра требовало времени.

Фрада обернулся к Динак:

- Как ты, сестра?

- Наслаждаюсь свободой от женской половины, - ответила она, - жаль только, что приходится путешествовать в чадре. Из-за этой тряпки на лице я почти не вижу мест, по которым мы проезжаем.

- Пока мы не въехали во владения Налгис-Крага нынче утром, смотреть было особо не на что, - сказал Абивард. - Между нашими землями и землями Птардака сплошная пустыня да камни. Если не считать оазисов, никто не назвал бы Макуран плодородной страной.

- Когда последние десять лет только и делаешь, что смотришь из окна, даже пустыня кажется интересной, - сказала Динак. Как всегда, она старалась видеть по всем лучшую сторону. - Крепость Налгис-Краг стоит так высоко над остальным наделом, что у меня из женской половины будет отличный вид.

Абивард никогда не задумывался, правильно ли прятать от мира благородных женщин, как только они становятся взрослыми: таков был обычай его страны, и он с ним не спорил. Его даже не волновало, что его сестру заперли на женской половине в крепости Век-Руд. Это произошло, когда сам он был еще мальчишкой, и он к этому привык. Но то, что она окажется под замком на женской половине чужой, далекой крепости... от этой мысли где-то внутри возникало щемящее чувство.

- Я буду скучать по тебе, сестра моя, - печально сказал он.

- А я по тебе. Может быть, нам удастся наладить переписку. Надеюсь, Птардак не станет возражать. - Если же Птардак будет возражать, то ничего из этой затеи не получится. И брат, и сестра прекрасно это понимали. Динак продолжала:

- Какой был смысл учиться грамоте, если мне нельзя будет ею пользоваться?

Абивард не знал, зачем Годарс разрешил Динак учиться читать и писать.

Очень немногие макуранские женщины владели грамотой; он сомневался, что даже Барзоя, при всем ее уме, разбирается в буквах. Наиболее вероятным объяснением Абивард счел то, что отец его, увидев в ком-то способности, просто не мог позволить им пропасть втуне, к сколь бы необычной области эти способности ни относились.

В отдалении высоко и звонко затрубил рожок из крепости Налгис-Краг кортеж увидели.

- Вперед! - крикнул Абивард. - Покажем им всю удаль, на которую способны, во имя нашей чести и чести Век-Руда! - Он жалел, что отряд не может въехать на вершину горы и в крепость в сладкозвучном бряцании доспехов. Увы, пока это невозможно. Птардак, разумеется, поймет и посочувствует - редкий надел не испытывал ныне подобных затруднений.

Дорожка, ведущая к крепости, была вырублена в склоне скалы. Поднимаясь вверх по тропе, Абивард увидел, что прежние его прикидки оказались неверны, в пятнадцати, а то и в двадцати местах на этой узкой, петляющей дорожке несколько стойких бойцов могли бы сдержать целое войско. В фурлонге друг от друга, а то и чаще были навалены кучи камней, готовые градом обрушиться на головы неприятеля и опрокинуть его прямо в бездну.

Крепость Налгис-Краг и сама по себе была внушительным фортификационным сооружением. Если бы какой-то армии и удалось пробиться к вершине горы, то эти хмурые гранитные стены, искусно надстроенные над отвесными скалами, могли бы выдерживать любой натиск очень долго.

- Кто идет? - воинственно рявкнул стражник, стоящий в открытых воротах.

Копье его готово было в любой момент преградить путь непрошеным гостям.

- Абивард, сын Годарса, дихган надела Век-Руд, - ответствовал, согласно положенному ритуалу, Абивард. - Со мной прибыла моя родная сестра Динак, невеста Птардака, сына Урашту, великого и могучего дихгана надела Налгис-Краг.

- Он не имел представления, насколько великим и могучим был Птардак лично, но любой дихган, владеющий этим наделом, обладал такой силой, которой позавидовали бы и иные марзбаны.

Стражник проделал замысловатое движение копьем.

- Да хранит Господь тебя и твоих спутников в стенах крепости Налгис-Краг, о Абивард, сын Годарса, и да будет союз сестры твоей с нашим дихганом счастливым и плодотворным. - Он отступил в сторону, пропускай кортеж.