Открой страницу 51.*
32
Джейсон разворачивается и выезжает на шоссе. Вы хотите побыстрее покинуть город. Вдруг ты слышишь резкий звук полицейской сирены. Сзади на полной скорости приближается патрульная машина. Из нее высовывается полицейский и знаками приказывает Джейсону остановиться.
— Ну что на этот раз? — ворчит Джейсон. — Я же не превышал скорость.
— По-моему, это что-то более серьезное, — говорит Салли.
— Слушайте, это ведь могут быть ненастоящие полицейские, — встревоженно говоришь ты Джейсону. — А что, если переодетые террористы просто увидели наши фотографии в газете?
— У меня очень мощный мотор. Я могу попытаться оторваться от них.
С одной стороны, ты хочешь во что бы то ни стало уехать из Глоувиля. Но, с другой, стоит ли рисковать?
Если ты решаешь уйти от преследователей, открой страницу 63.*
Если ты решаешь остановиться, открой страницу 38.*
33
Боб ведет вас с Салли вдоль берега. Тут вы наталкиваетесь на Джорджа, который бродит по берегу, собирая мокрую древесину.
— Я понятия не имею, как сюда попадают эти щепки, но они буквально спасают нас, — объясняет он. — Если потереть две сухие палочки друг об друга, можно высечь искру и разжечь костер.
— Не может быть.
— Честно. Вот посмотри, — Джордж приседает на корточки и резко проводит небольшой веточкой по толстому круглому куску дерева. Затем складывает руки лодочкой и трет палочку между ладонями — и вот появляется, искра. Джордж долго раздувает огонь, пока язычки пламени не разгораются на самой веточке. Он ловко кидает веточку в горстку стружек и добавляет дров. Вскоре получается настоящий костер.
— Фантастика, — улыбается Салли.
Открой страницу 46.*
34
35
Ты различаешь в темноте фигуру Лании и бежишь за ней к берегу. Лания исчезает в роще пальмовых деревьев. «Сюда», — слышишь ты ее шепот. Ты вбегаешь в рощу. Прямо под вами, на берегу, лежит перевернутая вверх дном шлюпка.
— Быстро, мы должны спустить ее на воду. Ради Бога, скорее, у нас совсем нет времени.
Шлюпка очень тяжелая. Втроем вы с трудом переворачиваете ее и везете по песку. Ясно, что Лания без вас не обошлась бы.
— Сейчас самое трудное. Мы должны вывести шлюпку из залива в открытый океан. Но сначала надо хорошенько толкнуть. Начинаем по счету «раз».
Сильная волна ударяет тебя по коленям.
— Раз! — кричит Лания.
Вы изо всех сил толкаете лодку. Следующая волна еще сильнее предыдущей. Лодку резко подбрасывает вверх, а тебе чудом удается не упасть в воду. Еще секунда — и лодка плавно опускается вниз и медленно плывет вперед.
— Отлично! — улыбается Лания. — Хорошо, что волна не накрыла нас. Лодку бы выбросило обратно на берег. Мы словно в рубашке родились. Вперед!
Открой страницу 86.*
36
Чтобы войти в дверь, тебе приходится согнуться в три погибели. Потолок не намного больше метра высотой. Все время приходится стоять скрючившись.
— Меня зовут Тур. Полное имя Турман Оливер Трокмортон, но для вас я просто Тур. Вы, конечно, заметили, что я карлик. Не смущайтесь, я привык, что на меня глазеют. Когда-то я работал в цирке и в кинотеатрах. Потом ушел на покой и построил дом здесь, в Глоувиле. Дом, в котором мне удобно. Туристы чуть не падают от удивления, когда натыкаются на этот дом, гуляя по лесу. Но детям всегда нравится здесь, и я люблю детей. Мне не так одиноко, когда они случайно попадают сюда, — Тур вздыхает, подходит к дымящейся плите в углу и снимает с нее два котелка с горячей кашей. — Ну, теперь рассказывайте.
Открой страницу 13.*
37
Итак, ты советуешься с Салли, и вы решаете поглубже проникнуть в пещеры. Ступаете как можно тише, прижимаясь к стенам. Надеетесь найти боковой проход, который приведет к выходу. В конце концов натыкаетесь на неприметную дверь в стене.
— Зайдем? — спрашивает Салли.
— Ну. Мы же не можем спускаться еще дальше, а то, не ровен час, опять встретимся с бандитами.
Ты прислоняешься к двери и прислушиваешься — вроде бы все тихо. Осторожно поворачиваешь ручку. Тут дверь распахивается изнутри, и ты неожиданно вваливаешься в нее. Перед тобой стоит высокий человек с лысой головой и огромными усами. Похоже, он тоже не ожидал тебя увидеть.