Рорк смотрел, словно загипнотизированный, зная, что уже ничего не сможет сделать, и то, что должно произойти, вот-вот случится. Путь был свободен, и ничто никому не угрожало. Он улыбнулся: это напоминало триллер. Сейчас он переживал то, о чем мечтают все подростки, что происходит в приключенческих фильмах.
Как великолепно и как необычно покидал он эту страну!
Когда-то они планировали все сделать тихо и обеспечить полнейшую тайну. И вот сейчас – финал. Но какой? Он, Рорк, мог легко оказаться причиной международного инцидента. Все возможные последствия – попытки властей остановить поезд и схватить его, направление группы военных из Джибути для ареста бандита и препровождения в полицейский участок, выяснение личности и высылка из страны и многое другое – все это сейчас не имело никакого значения. Он был уверен, что приближается конец его мытарствам, чувствовал себя победителем и жил ради этого мгновения.
Его так захлестнули эти мысли, что он чуть было не пропустил сам момент пересечения границы. Наверное, это хорошо бы смотрелось в кино: красно-белый, в полоску, шлагбаум разлетается вдребезги, должностные лица станции и пограничники машут руками и кричат, многочисленные уличные торговцы стоят с разинутыми ртами.
То, что произошло на самом деле и что увидел Рорк, было менее впечатляющим. Летящие во все стороны щепки от шлагбаума, расплывчатые очертания зданий, людей... и все, поезд быстро прошел мимо.
Джибути, насколько помнил Рорк, было крохотным государством, не намного больше, чем сама столица и прилегающие к ней районы. Город Джибути находился на берегу и представлял собой большой порт. Итак, Рорк находился близко к побережью, может быть, в двадцати-тридцати милях от него.
По крайней мере не меньше часа езды. Этого было достаточно, чтобы разобраться с рычагами управления и сообразить, как остановить эту штуковину еще до того, как она окажется в море. Рорк решил попробовать нажать по очереди каждый из рычагов и посмотреть, как это скажется на работе дизеля.
– Эй!
Рорк резко повернулся и, не поняв еще, откуда кричат, машинально протянул руку к карабину.
Крик повторился.
– Эй! Вы говорите по-английски?
Рорк молча поднял голову. В кабину заглядывал молодой мужчина, наверное, лет двадцати с небольшим, голубые глаза над давно небритой щетиной.
Язык, на котором говорил незнакомец, язык и интонация – вот что заставило Рорка замереть на мгновение. Итон, Оксфорд, Гардс? И определенно не Руперт[27] – так солдаты САС называли своих командиров, – хотя что-то в нем и напоминало человека из этой категории.
Рорк пришел в себя.
– Да, – выкрикнул он, чтобы пересилить шум двигателя и стука колес. – Спускайтесь сюда.
И жестом руки пригласил в кабину.
Незнакомец кивнул и спустился по лестнице. Это был рослый парень крепкого телосложения, одетый в просторные шорты и черную тенниску. Видимо, он пробрался из пассажирского вагона.
– Потрясающе! – сказал с улыбкой Руперт. – Какая приятная неожиданность: машинист эфиопского поезда говорит так чисто по-английски.
– Я – самый настоящий англичанин, ты, задница.
Руперт переводил удивленный взгляд с лица Рорка на его одежду, босые ноги и снова на лицо.
– Боже мой! Англичанин! – Тон незнакомца сразу же изменился. – Гиббз. Кристофер Гиббз.
– Привет, – коротко бросил Рорк и замолчал.
Он обдумывал, как ему представиться и объяснить причину своего нахождения на поезде. Ладно, черт возьми, с конспирацией покончено. Сейчас ему нужна любая помощь. О себе он может не говорить всей правды, достаточно самых общих слов.
– Меня зовут Майкл Рорк, – быстро произнес он. – Послушайте, есть одна проблема.
– Да? Какая?
– Дизель. Вы что-нибудь в них понимаете?
– Почему вы меня об этом спрашиваете? – сказал удивленный Гиббз. – Вы же машинист. Я пришел просто узнать, что происходит...
– Дело в том, что я вовсе не машинист, – раздраженным тоном прервал его Рорк. – Этот машинист... тварь поганая... мертв. Я снес ему полголовы. Поезд в настоящее время никем не управляется, и мы должны каким-то образом остановить его. Надо разобраться во всех этих рычагах.
За последнюю пару минут Гиббзу пришлось столкнуться с целым рядом неожиданностей. Рорк не знал, чем это объяснить, но молодой человек воспринимал все это нормально.
– А-а! – снова произнес Гиббз, обратив внимание на карабин. – Вы попали в беду?
– Да, пожалуй, это так. Просто-напросто я убил одного или двух местных жителей и, можно сказать, захватил поезд, которым не умею управлять. Если хотите, можете называть это бедой.
– Это что, ваша привычка – совершать подобного рода вещи?
Гиббз явно опасался прямо сказать Рорку о том, что его тревожило: вы – отпетый преступник и наверняка находитесь в бегах, может быть, и мне стоит опасаться вас?
Рорк понимал, что как-то должен был ответить этому парню, рассеять сомнения и успокоить, иначе он рискует лишиться его помощи.
– МИ-5, британская спецслужба, – сказал он. – Я пытаюсь без лишнего шума покинуть эту страну. Вы были правы, случилась беда. Я потерял двух друзей. Мне теперь приходится скрываться и действовать в соответствии с обстоятельствами, чтобы спасти себя. Иногда это требует...
– Слава Богу! Ну, это уже кое-что объясняет.
Он нравился Рорку. Было сразу видно, что Гиббз не впервые сталкивается с необычными ситуациями. Рорк вновь выглянул в окно, чтобы хотя бы примерно определить, сколько им еще ехать.
– Объясняет что? Скажите, – произнес он, поворачиваясь к пульту управления и протягивая руку к какому-то рычагу.
– Видите ли, я возвращаюсь к месту работы со Стеллой и ребенком...
– Вы привезли в эту дыру ребенка?
– А что тут такого? – ответил удивленно Гиббз. – Это же обычная служба, сами знаете. Кроме того, поезд – наиболее дешевый путь добраться до Джибути. Там мы пересядем на катер.
Рорк молчал. Ему самому надо было заново привыкать к некоторым вещам. Пару дней назад он выпал из цивилизованного мира и предвкушал вернуться туда и снова ощутить все его прелести. Для него было настоящим ударом узнать, что существуют люди, которые ведут нормальный образ жизни, находясь в этой пустыне.
– Так или иначе... – хотел было предложить Гиббз, но оборвал фразу на полуслове. – Не нужно ли нам что-то сделать?
– Я уже пытаюсь, – сказал Рорк. – А вы говорите.
Возможно, считал он, то, что хотел сказать Гиббз, даст ему какие-то сведения, которые помогут придумать, как действовать дальше.
Гиббз был антропологом и возвращался после проведения раскопок в Долине Разломов. Упоминание о ней пробудило в Рорке смутные воспоминания об этой горной системе, о том, что он видел во время полета на вертолете с Хадсоном. Гиббз и его семья были опытными путешественниками и совершали поездку по этому маршруту уже в третий раз. Стелла и маленький Джо спали, как и все пассажиры, когда были разбужены неожиданным шумом, хождением туда-обратно охранников и тем, что происходило на крыше. Конечно, в темноте они не могли ничего видеть, хотя слышали стрельбу и обратили внимание на то, что охранники не вернулись.
Однако ничего другого не произошло, и они со Стеллой на какое-то время успокоились, пока поезд не проскочил станцию, а затем – с треском и шумом – и границу. Все говорило о том, что случилось что-то серьезное, и по вагону поползли разные домыслы. Это был международный маршрут, и среди сорока с лишним пассажиров находились иностранцы: немцы, французы, англичане и один американец, служащий ООН. Все были встревожены, и Гиббз, неоднократно бывавший в этом регионе и хорошо знающий эти места, решил выяснить, в чем же дело.
– Что ж, – закончил он, – мне, пожалуй, лучше вернуться.
– Пока нет. Помогите мне.
Рорк перепробовал уже ряд переключателей и рычагов. Он теперь знал, где гудок, но, к сожалению, до сих пор не нашел ни регулятора подачи топлива, ни механизма управления тормозами. Правда, оставалось еще много рычагов, которые надо было проверить. Один из них скорее всего был краном экстренного торможения, но Рорк не хотел бы воспользоваться им.