Выбрать главу

— Но ты… тоже Кэхиллл, — ответила она.

— Туше![19]

Он не сводил с нее глаз.

И на этот раз она не отвела взгляд. Она вдруг поняла, что ей больше не надо оправдываться. Не надо бежать сломя голову или защищаться от него. Ей хотелось только одного — чтобы он так и продолжал смотреть на нее весь оставшийся день.

— Эй, Эми! — услышали они голос Дэна. — Эта гонка имеет статус «в сопровождении родителей», и вообще мы проголодались! И на всякий случай, Алистеру нужна карта!

Эми почувствовала, что начинает краснеть, и опустила глаза.

— На, возьми, — сказал Иан, протягивая ей карту.

Страница, вырванная из книги Алистера и скрепленная со свитком, немного сдвинулась. Эми взяла ее и аккуратно сложила так, чтобы она снова совпадала с рисунком на старинном манускрипте, линия к линии.

Затем она подняла глаза — и ахнула.

— Господи… — прошептала она.

— Пардон? — отозвался Иан.

Она опять посмотрела в карту. И опять, чтобы увериться. Нет, она не могла ошибаться — это было именно то самое место, а точнее тот же рисунок, который был на карте.

Это никакие не пальмы или клены.

— Дэн!!! — завопила Эми и изо всех сил бросилась бежать вниз так, словно ее нога никогда не болела. — Все сюда!!! Быстро!

Она бежала вниз, но на полпути столкнулась с остальными, кинувшимися ей навстречу. Эми схватила Дэна за руку и потащила его наверх к тому самому месту, откуда она это увидела.

— Дэн, я обожаю тебя, ты гений, — сказала она.

Дэн смотрел на нее, не веря своим глазам и ушам.

— Что он с тобой сделал?

— Смотри, — сказала она, обводя рукой окрестности, — что ты видишь?

— Деревья. Скалы. Оленьи какашки, — пожал плечами Дэн.

— Ты видишь вон ту скалу? На что она похожа? — настаивала Эми.

— На зигзаг? — спросил Иан.

Вдруг глаза Дэна засверкали, словно его осенило.

— Это наша «W»! — закричал он. — Эми! Ты нашла ее!

— Отлично, Эми! — улыбнулся Алистер. — Значит, тот крест на карте обозначает место, где находится эта вершина в виде буквы «W».

Эми взяла карту и побежала к скале. Дойдя до у нее, она начала рвать кустарник и дикий виноград, росший у ее подножия.

— Разойдись, — скомандовал Иан. — Всем искать вход в пещеру.

Все принялись за дело и вдруг услышали голос Натали:

— Смотрите!

Эми подбежала к ней, отодвинула ветки кустарника, и они увидели на скале древнее изображение человека с узким лицом, злыми глазами и щелью вместо рта Эми ахнула.

— Лысая крыса, — тихо произнес Алистер, проводя пальцами по рисунку. — Это Хидейоши, в те времена его было принято так изображать в Японии.

— Превосходно, — прокомментировал Иан, задумчиво потирая подбородок.

— Так. Давайте думать, как нам пробраться внутрь этой скалы, — сказал Дэн, погрузившись в изучение карты. — Эта «W» образована скалами, как вы, наверное, заметили. Должны быть какие-то указания…

Все собрались вокруг Дэна. Он указал им на странные буквы в самом низу страницы.

— Вот эти буквы в конце. Тоота. Все-таки что это значит?

— Отца Хидейоши звали Томас Кэхилл. Может быть, он учил своего сына английскому? — предположил Алистер.

— Это Тойота! — воскликнула Эми. — Посмотрите на эти буквы, это же Тойота без «й».

— Блестяще, Эми, — заметил Дэн. — Следующим нашим ключом будет зарытый в землю мини-вэн.

— Думаю, она имеет в виду, что этот свиток может быть подделкой, — вступился за нее Иан.

— Благодарю, мистер и миссис Кабра, но свиток настоящий. Совсем настоящий, — сказал им Дэн, разглядывая манускрипт.

Он положил свиток на землю, вытащил из кармана свой перочинный нож и у всех на глазах начал кромсать бумагу на мелкие кусочки.

— Дэн!!!! — вырвалось у Алистера.

Эми показалось, что у нее остановилось сердце.

— Что ты делаешь?!

Дэн вытащил из ножичка маленькие маникюрные ножницы и начал вырезать буквы. Потом бережно, букву за буквой, он разложил их на земле, друг на друге — большую «А» он положил поверх большой «О», внутри «А» он вверх ногами положил рядом две буквы «Т», и, наконец, в центре разместил маленькую «О».

— Это же символ философского камня, — затаив Дыхание, произнесла Эми.

Дэн удовлетворенно кивнул.

— «…кто вещества найдет и их соединит, а здесь хранится высшее из них». Только что у вас на глазах я соединил все элементы.

вернуться

19

Так говорят в фехтовании, когда удар поразил соперника.