– Чудесный день сегодня, не правда ли. Роб? – обратилась она к кузену, по обыкновению весело улыбаясь. – Мы с милордом были в розарии. Виконт рассказывал мне о папе. А теперь мы идем в портретную галерею. Увидимся за чаем, после того как я поговорю с мистером Кобургом.
Кассандра ясно дала понять кузену, что не нуждается в его обществе. «Кто такой Кобург?» – размышлял Найджел. Они вошли в дом, а Барр-Хэмптон остался на террасе.
Первым делом девушка подвела виконта к огромному портрету своего деда, графа Уортинга, с супругой и четырьмя детьми. Маленькие близнецы – покойный ныне граф и его брат-близнец Сайрус Хэвлок – были похожи как две капли воды.
– Но отличить их не составляет труда, – заметила графиня. – Папа гордо стоит рядом с дедушкой, а дядя Сайрус – рядом с бабушкой, что считалось менее почетным. Мне никогда не нравилось, что к близнецам, которые должны быть ближе друг к другу, чем родные братья, так по-разному относились, всячески подчеркивая" различие в их положении. Но такова жизнь.
Найджел с интересом разглядывал близнецов.
– У нас есть папин портрет, – продолжала Кассандра. – С ним мама.., и я.
– Покажите мне его, – попросил виконт, улыбнувшись девушке.
На портрете покойный граф был запечатлен еще совсем молодым человеком. Жена его оказалась редкостной красавицей. Нетрудно было догадаться, от кого юная графиня унаследовала такую очаровательную внешность и черные локоны. На портрете она еще совсем дитя – шелковистые кудри, розовые щечки и пухленькие ручки. Девочка весело улыбается художнику.
– О, вы были прелестны! – промолвил Найджел.
– Вы говорите в прошедшем времени? – лукаво осведомилась она. – Милорд, где же ваша галантность?
– Клянусь жизнью, вы стали еще прелестнее, – твердо заявил виконт.
Они рассмеялись. Но что действительно поразило его в семейном портрете, так это то, как сильно изменился Уортинг. Когда Найджел впервые встретил его, это был уже совсем другой человек. И не столько внешне – ведь на портрете изображен именно Уортинг, его легко узнать. Но Уортинг на портрете – молодой человек, открытый, уверенный в себе, счастливый. Бог свидетель, он стал совсем другим.
– Он так переменился, – прозвучал тихий голос графини. – Стоит мне взглянуть на этот портрет, как я вспоминаю, каким был и каким потом стал отец. Раньше он часто шутил и смеялся. Играл со мной, читал мне книжки, смешил меня и… Впрочем, это теперь не важно. Кроме того, на плечи отца легли все заботы по управлению имением. А может, его печалило отсутствие наследника – кто знает? Как бы то ни было, отец очень изменился.
– Давайте взглянем на другие фамильные портреты близнецов. – Виконт предложил девушке руку.
За портретом Уортинга и Хэвлока следовал портрет прадеда Кассандры с его братом. Парадный портрет почти ничем не отличался от предыдущего, разве что костюмами. Да еще братья выглядели гораздо старше – судя по портрету, им было никак не меньше четырнадцати лет. Близнецы, похожие как две капли воды. «Кто из них кто? – невольно спрашивал себя Найджел. – Старший из братьев, виконт, конечно же, стоит рядом с отцом. Но кто же из них кто на самом деле?»
– Поразительное сходство, не правда ли? – заметила Кассандра. – В детстве я часто приходила сюда, разглядывала картины и придумывала разные истории про близнецов. Интересно, приходилось ли им подменять друг друга? Вот если, к примеру, старшему захотелось увильнуть от скучных обязанностей и порезвиться в саду, младший мог бы занять его место.
– В самом деле, – согласился виконт, – остается только пожалеть, что у меня нет брата-близнеца.
– А в вашей семье близнецы не рождались?
– Мне об этом ничего не известно, миледи – Найджел подошел поближе к картине. – Черт возьми, одно лицо! А что случилось с младшим?
– Не знаю. Какая-то ссора, неприятное недоразумение. Никто толком не мог мне объяснить. Когда я пыталась расспрашивать об этом дедушку, он ужасно сердился. Дедушка вообще часто гневался. А папа ничего не знал. Грустно сознавать, что мы совершенно утратили связь с одной из родовых ветвей.
– В противном случае, миледи, на семейные торжества, такие как свадьба, пришлось бы приглашать целую толпу родственников, а их с трудом вместил бы самый большой собор в Англии, и то при условии, что к нему пристроят несколько новых приделов.
Кассандра весело рассмеялась:
– Пожалуй, вы правы. Хотите взглянуть на предыдущих близнецов?
Так виконт прошел с ней всю галерею. Внезапно она остановилась и в ужасе воскликнула:
– О Господи, который час? Ах, я опаздываю на встречу с мистером Кобургом! Что он обо мне подумает? Я ведь так надеялась произвести на него благоприятное впечатление.
– Мы здесь не больше часа, миледи, – ответил виконт. – Позвольте мне проводить вас к мистеру Кобургу.
Я объясню ему, что вы задержались, любезно согласившись показать фамильные портреты своему гостю. И если мистер Кобург не удовлетворится подобным объяснением, значит, он не джентльмен и не заслуживает вашего драгоценного внимания.
Услышав его слова, девушка вздохнула с облегчением:
– Если прошло не больше часа, я еще успею. Мистер Кобург – мой управляющий, и я более чем уверена, что он намеревается вести мои дела самостоятельно или в крайнем случае привлекая к этому моего дядюшку. Держу пари, им обоим и во сне не снилось, что я вдруг изъявлю желание взять управление поместьем в свои руки.
– А вы и в самом деле решились на такой отчаянный шаг, миледи? – Найджел удивленно вскинул брови.
– Я ведь женщина, милорд, – лукаво улыбнулась она, и ямочки обозначились на ее щеках. – Но смею надеяться, я достаточно умна. И, что самое главное, наделена властью. Представляете? Я графиня Уортинг, и Кедлстон принадлежит мне. И будет принадлежать до конца моих дней. Кроме того, я совершеннолетняя. И поэтому имею право потребовать, чтобы управляющий ответил на мои вопросы и научил меня всему. Я решила самостоятельно вести дела в Кедлстоне, как делали все мои предшественники. Надеюсь, у меня это получится даже лучше, чем у некоторых из них. – Щечки ее зарделись, глаза сияли.
Найджел задумчиво усмехнулся, вспоминая крушение собственных надежд. Когда он впервые это понял? Как это произошло – внезапно или постепенно? Виконт мог бы одной фразой лишить эту девушку всех иллюзий, если бы захотел.
Улыбка ее померкла.
– Вы тоже считаете, что мне это не удастся? – промолвила она. – Вы мужчина, а мужчины не верят, что женщина способна на такое. Но я вам всем докажу, что это не так.
– Напротив, миледи. – Виконт учтиво поклонился. – Позвольте мне сопровождать вас на встречу с управляющим. Вы не должны опоздать. Вероятно, он и не предполагает, что женщины бывают пунктуальны. Клянусь, не хотелось бы мне оказаться на его месте. Убежден, вы проявите себя по-мужски – простите, по-женски – и одержите победу над мужчиной.
Кассандра одарила Найджела ослепительной улыбкой и положила руку на его рукав.
– Ах, я целый год ждала этого дня! – призналась она. – Как это замечательно, милорд, чувствовать себя свободной и независимой!
Что ж, другие дамы, возможно, мечтают о бесконечных праздниках и вечеринках, балах и раутах. К своему немалому удивлению, Найджел вынужден был признать, что графиня Уортинг не только красива, жизнерадостна и наивна, но еще и с сильным характером.
Уж лучше бы характера у нее и вовсе не было.
Кассандра беседовала с управляющим около часа. Разговор был не из легких. Начать с того, что ей пришлось убеждать не одного, а двух джентльменов. Дядюшка тоже ждал ее в кабинете. Он смотрел на племянницу сурово и по-отечески снисходительно. Мистер Кобург – примерно с таким же выражением. Дядюшка сразу заявил, что Кассандре не стоит забивать свою хорошенькую головку такими пустяками. Тем более волноваться о том, что станет с поместьем теперь, когда дядя уже не ее опекун. Кассандру должно успокоить то, что мистер Кобург – один из самых опытных управляющих в Англии, да и он сам, ее дядя, постоянно будет рядом и в любой момент сможет ответить на вопросы мистера Кобурга. Уиллоу-Холл всего в нескольких милях езды от Кедлстона.