На третий день кустарник стал таким густым, что пришлось спешиться и прорубать дорогу оружием, ведя лошадей за собой. Тропа полностью скрылась под слоем листьев; лес стал чёрным и мрачным. У всех было такое чувство, будто они заблудились и останутся тут навсегда. Где-то вдалеке завыл волк, ему отозвался второй, потом третий, уже ближе.
— Волков нам только сейчас и не хватает, — сказал Хакон, споткнувшись о корень и вытирая с лица грязь. — О боги, до чего же я грязный. Всё бы отдал за постель. И горячую еду. И вино!
— Вино! — презрительно бросила Джесса. — Несколько месяцев назад ты даже не знал, что это такое.
— А к вину вообще быстро привыкаешь, — сказал Скапти. — Вино. Священный напиток Одина. — Он срубил мечом ветку. — Что ты на это скажешь, серый человек?
Мунгарм бросил на него быстрый взгляд:
— Я пью только воду.
— Вода — дело хорошее, — сказал Скапти. — Когда нужно помыться.
Мунгарм слегка улыбнулся:
— Тебе виднее. — Он посмотрел на деревья справа от дороги. — Я слышу тут рядом журчание воды, а я хочу пить.
Он шагнул в кусты и скрылся среди листвы; через минуту Кари направил туда же свою лошадь.
— Мы вас догоним, — сказал он. Остальные поехали дальше.
— Ты разве не собираешься проследить, чтобы с Кари ничего не случилось? — с невинным видом спросила Джесса у Брокла.
Брокл нахмурился:
— Кари сам может о себе позаботиться. К тому же…
Слева громко хрустнула ветка.
Брокл обернулся.
И тут из-за деревьев и скал стали выскакивать какие-то люди в зелёной одежде, быстрые, как молния. В мгновение ока они стянули Хакона с лошади и повалили на землю; Скапти что-то закричал. Брокл сражался сразу с двумя; ещё один схватил Джессу сзади. Она завизжала; лошадь взвилась на дыбы, и Джесса увидела лицо человека — голодное, грязное, злобное. Выхватив нож, она не раздумывая полоснула его по руке; хлынула кровь.
Брокл уже размахивал топором; нападающие не осмеливались подойти ближе. И вдруг Джесса заметила, как за спиной Брокла что-то мелькнуло; её глаза расширились от ужаса.
— Сзади!
Но стрела, опередив её крик, уже вонзилась в него. Брокл качнулся и рухнул на землю.
Глава четырнадцатая
В войско метнул Один копьё…
— Брокл…
Голос Кари был полон невыносимой муки.
Он появился из-за деревьев; лучник тем временем спешно прилаживал вторую стрелу. Джесса закричала, дико, отчаянно. Она увидела, как Кари, бледный, с ледяным взглядом, повернулся к лучнику и нанёс ему удар — она физически ощутила эту силу, этот страшный сгусток энергии, обрушившийся на человека.
Лучник с воплем покатился по земле, перевернулся на живот и так и остался лежать лицом в грязь, а его предсмертный крик эхом отозвался в лесу. На какое-то мгновение разбойники опешили, потом внезапно исчезли, словно растворились среди деревьев.
Всё произошло настолько быстро, что Джесса не успела ничего понять.
Скапти поднялся с земли, прихрамывая, подошёл к Броклу и перевернул его на спину.
— Он жив?
— Да, Джесса. Ты вовремя его предупредила. Он ранен в плечо. Но стрелу нужно немедленно вытащить. Я сейчас этим займусь.
Джесса посмотрела на Кари. Он был бледен, руки крепко сжаты.
Мунгарм, появившийся из-за деревьев вслед за Кари, подошёл к мёртвому разбойнику, наклонился над ним и затем взглянул на Кари — в глазах серого человека застыл страх.
— Что ж, один готов.
Снежный странник, казалось, его не понял. Потом посмотрел на мертвеца и провёл рукой по лицу:
— Я не хотел его убивать.
— Правда?
Кари бросил на Мунгарма яростный взгляд и отвернулся.
— Ты бы лучше помолчал, — тихо сказал Мунгарму Хакон.
Тот пожал плечами.
— Приведите лошадей, — бросил через плечо Скапти. — Здесь нельзя оставаться. Они могут вернуться.
— Сомневаюсь, — сказал Мунгарм.
— Я тоже сомневаюсь! — внезапно разозлившись, воскликнул Скапти. — Но я не хочу рисковать! Посадите Брокла на мою лошадь. Быстро!
Они тронулись в путь, забираясь всё дальше в густой лес. Хакон ехал первым, Мунгарм охранял отряд сзади, с мечом наготове. Джесса ехала рядом с молчаливым Кари. Ей тоже не хотелось говорить. Да и что она могла сказать?
Подъехав к скалам и увидев подходящую расселину, они остановились, и Скапти с Хаконом сняли Брокла с лошади. Они разожгли костёр, и скальд вновь занялся раной, что-то бормоча себе под нос.