— Нет! — прошептал Кари. Брокл схватил оборотня за рукав.
— Дайте мне докончить дело, — тихо сказал человек-волк.
— Нет! — Кари попытался вырваться из рук Брокла. — Пусти, Брокл!
— Ты сам понимаешь, что так будет лучше, — сказал Мунгарм. — Я унесу камень туда, где его уже никто не найдёт. Откуда она никогда не вернётся. Пусть это будет моей местью. К тому же ты ведь тоже этого хочешь, Брокл.
И тогда Брокл отпустил его. А потом хрипло сказал:
— Мне понадобилось слишком много времени, чтобы понять тебя.
— А теперь понимаешь?
— Думаю, что да.
Мунгарм кивнул:
— Я рад, мой друг.
Мунгарм повернулся и шагнул к двери. И они увидели, как он начал исчезать в белом тумане, как стали расплываться его очертания и как внезапно появился большой серый волк, окружённый сиянием, который в следующее мгновение так же внезапно исчез.
Кари молча отвернулся, а вместо тумана возникла простая холодная комната с покрытыми льдом стенами и белое кресло, в котором спала Гудрун, как когда-то спала Сигни.
Глава двадцать восьмая
Заколосятся хлеба без посева, зло станет благом…
Кари проспал весь день и всю ночь. Остальные охраняли его сон. Они собрались в комнате Сигни, ожидая любой неожиданности, и Брокл ходил взад и вперёд с топором в руках. Но ничего не произошло. Ледяная крепость стояла по-прежнему холодная и молчаливая.
Наконец Джесса и Хакон отважились выйти. У них кончалась еда; к тому же надо было посмотреть, что делают Снежные странники.
Тихо спустившись в зал, они увидели странное зрелище. На маленьком стуле сидел Греттир, положив руки на подлокотники. Перед ним находился помост, на котором лежала Гудрун; она едва заметно дышала, длинные волосы были распущены, белое платье аккуратно разглажено. С рукавов колдуньи уже свисали сосульки, на волосах и коже начал оседать иней. Они подошли поближе и со страхом уставились на неё.
— Кажется, что она вот-вот проснётся, — прошептал Хакон.
— Не проснётся. — Джесса посмотрела на старика. — А что будет с тобой?
Греттир взглянул на неё снизу вверх. Его лицо было серым, осунувшимся.
— Посмотрим. Мальчик жив?
— Да.
— Тогда мы все в его руках. Теперь властитель — он.
Старик встал и шаркая подошёл к помосту.
— Она была жестока, но очень сильна. Она знала все тайны и всегда получала то, что хотела. И ничего не боялась.
— Она была само зло, — сказала Джесса.
— А теперь её место занял Кари. Он будет что-то менять?
— Очень многое, — отрезала Джесса. Греттир хрипло рассмеялся:
— Я рад, что ты так считаешь. Но я знаю лучше. Я знаю, как угнетает их собственная сила и как она просится наружу, как она их меняет. Она ведь тоже когда-то была другой.
— Но у Кари есть то, чего у неё никогда не было.
— Что же это?
Джесса улыбнулась:
— Мы.
Греттир серьёзно посмотрел на неё и Хакона, а потом тоже улыбнулся.
— Вот, значит, как, — печально сказал он. — Надеюсь, этого ему будет достаточно.
Он повернулся и заковылял к двери:
— Пойду принесу вам поесть.
— Спасибо.
— А мы его и не просили, — буркнул Хакон.
— Значит, сам догадался.
— Теперь здесь всё принадлежит Кари. Как ты думаешь, он останется в этом замке?
— Не знаю, — задумчиво ответила Джесса.
Греттир принёс еду; она была какой-то странной, но они всё же поели и оставили ещё и Кари. Когда он проснулся, то некоторое время молча сидел возле
Брокла, и они не стали его тревожить. Наконец он встал и подошёл к Сигни.
— Тебе пора домой, — сказал он.
Девушка улыбнулась. Он коснулся её цепей, и они принялись стремительно таять, пока не исчезли совсем.
— Не грусти, Кари, — сказала она. — Всё позади.
Удивлённый, он заставил себя улыбнуться:
— Да. Всё позади. Расскажи Вулфгару о том, что видела. И скажи ему, что мы возвращаемся.
Уже исчезая, она успела коснуться его руки:
— Все возвращаетесь? Все?
— Все.
И Сигни исчезла, а Джесса вдруг ясно представила себе девушку, неподвижно лежащую на кровати; вот она встаёт, замёрзшая и голодная, вот она сбегает вниз и видит тёмный и тихий зал, а в нём сидит Вулфгар, и она бросается к нему…
— А как насчёт остальных? — спросила Джесса.
— Чары Гудрун исчезли вместе с ней, — сказал Кари. — Сейчас они все просыпаются, скоро поднимется шум, затопят очаг. К ним возвращаются их души; Ярлсхольд снова станет прежним — деловитым, тёплым, живым.
— Вообще-то говоря, когда мы наконец вернёмся, — сказал Скапти, — они уже обо всём забудут.
— И нас забудут, — тихо сказала Джесса. — Ведь впереди у нас такой долгий путь.
— Ещё бы. К тому же некоторые места мы будем обходить стороной ой как далеко, — прогудел Брокл.